СЛУЖБА ПО ГОСУДАРСТВЕННОМУ НАДЗОРУ ЗА БЕЗОПАСНЫМ ВЕДЕНИЕМ РАБОТ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ГОРНОМУ НАДЗОРУ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВО РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН

НОРМАТИВНО — ПРАВОВЫЕ АКТЫ ОРГАНА ГОСУДАРСТВЕННГО НАДЗОРА ЗА БЕСОПАСНЫМ ВЕДЕНИЕМ РАБОТ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ГОРНОМУ НАДЗОРУ

 

(часть 1)

 

Душанбе

2021

 

Нормативно-правовые акты органа государственного надзора за безопаснымведением работ в промышленности и горномунадзору:

 

«Инструкция о порядке проведения контроля за генеральным опробованием при добыче, переработке россыпных полезных ископаемых и извлечении их полезных компонентов на обогатительных промприборах»

 

«Единые правила охраны недр при добыче твердых полезных ископаемых»

 

«Порядок осуществления экспертизы промышленной безопасности и требования к оформлению заключения экспертизы промышленной безопасности»

 

«Правила устройства и безопасной эксплуатации аттракционов»

 

«Правила промышленной безопасности нефтяных хранилищ и хранилищ нефтяных продуктов»

 

«Правила безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых открытым способом»

 

«Правила безопасности труда на газозаправочных пунктах и газонаполнительных станциях сжиженных газов»

 

«Правила проведения проверок деятельности хозяйствующих субъектов в сфере безопасности ведения работ в промышленности и горному надзору»

Под руководством:

 

РахимСанъатАсо           -начальник Службыпо государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан.

 

Разработан:

 

Аламзода И. Б.               -первый заместитель начальника;

 

Мирзозода А. А.            -заместитель начальника;

 

Олими З.                        -начальник научно технического управления;

Сафари Н.                      -начальник государственной инспекции по горнотехническому надзору;

 

Убайдуллозода И.         -начальник государственной инспекции по надзору над использованием и охраны недр;

 

Холназарзода Ф.            -начальникгосударственной инспекции по надзору за подъёмнымисооружениями, сосудами, работающими под давлением, и аттракционами;

 

Назриев Х. Х.                -начальник государственной инспекции по надзору в химической и металлургической промышленности;

 

Хамидов Д. А.               — начальникгосударственной инспекции по газовому надзору;

 

Маджидов Т. Ш.            главный специалист научно-технического управления.

 

 

ЗАРЕГИСТРИРОВАНО

в государственном реестре нормативно правовых актов

Министерства юстиции Республики Таджикистан от 03 июня 2020 года, №1024

УТВЕРЖДЕНО

распоряжением начальника Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан от 12 мая 2020 года, №33

 

ИНСТРУКЦИЯ

О ПОРЯДКЕ ПРОВЕДЕНИЯ КОНТРОЛЯ ЗА ГЕНЕРАЛЬНЫМ ОПРОБОВАНИЕМ ПРИ ДОБЫЧЕ, ПЕРЕРАБОТКЕ РОССЫПНЫХ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ И ИЗВЛЕЧЕНИИ ИХ ПОЛЕЗНЫХ КОМПОНЕНТОВ НА ОБОГАТИТЕЛЬНЫХ ПРОМПРИБОРАХ

 

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. Инструкция о порядке проведения контроля за генеральным опробованием при добыче, переработке россыпных полезных ископаемых и извлечении их полезных компонентов на обогатительных промприборах (далее — Инструкция) разработана в соответствии с абзацем тридцать четвёртым пункта 6 Положения Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан, утвержденного постановлением Правительства Республики Таджикистан от 3 марта 2014 года, №152 и с целью определения оптимального коэффициента извлечения полезного компонента и его технологических потерь на промприборах при отработке россыпных месторождений полезных ископаемых.
  3. Настоящая Инструкция устанавливает правила и порядок обработки исходного материала в процессе промывки песков, контроля технологического процесса обогащения и режима работы технологического оборудования.
  4. Генеральное опробование проводится силами работников, специалистов горнодобывающего предприятия с целью контроля технологического режима обогащения, определения технологических потерь, процента извлечения полезных компонентов на обогатительных комплексах.
  5. Для контроля над выполнением процесса генерального опробования по распоряжению Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан создается комиссия из числа представителей отраслевых министерств и ведомств Республики Таджикистан (далее — комиссия).
  6. Требования настоящей Инструкции являются обязательными для выполнения всеми предприятиями и организациями, осуществляющими разработку россыпных месторождений полезных ископаемых на территории Республики Таджикистан, независимо от их организационно-правового статуса и форм собственности.

 

  1. ОСНОВНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
  2. В настоящей Инструкции используются следующие основные определения:

опробование – комплекс операций по отбору и обработке проб для определения состава и свойств исследуемых веществ и является одной из важнейших операций при добыче и переработке полезных ископаемых;

промывочный прибор – установка, предназначенная для промывки металлосодержащих песков;

— ППМ-5— прибор промывочный модульный с шириной грохота 5 метра;

ГГМ-3— грохот гидромеханизированный шириной 3 метра;

бункер – сооружение для накопления, кратковременного хранения и перегрузки полезных ископаемых и пород. Приёмный бункер устраивается в непосредственной близости от обогатительной фабрики;

 шлюзы (в обогащении) – аппараты гравитационного обогащения, представляющие собой наклонные желоба, дно которых может иметь мягкие покрытия или трафареты (неровности, сделанные из брусков, жердей, рифленой резины и др.). Наличие трафаретов способствует концентрации тяжелых минералов или металлов из песков россыпи;

шлих – концентрат из тяжелых минералов, получаемый после отмывки песков из россыпей;

доводка – конечная стадия обогащения, дающая кондиционный концентрат;

маркшейдерия – отрасль горной науки и техники, занимающаяся в основном пространственно-геометрическими измерениями (маркшейдерскими съемками) с целью последующего изображения на планах, разрезах, проекциях и других графиках горных выработок, проводимых в недрах при разведке месторождений, строительстве и эксплуатации горных предприятий;

эфель – мелкий, зернистый материал, выделяемый при промывке россыпного и обогащения рудного золота;

бутара – устройство, состоящее из одного или двух наклонных грохотов и шлюза, предназначенное для промывки горной массы с целью удаления глины и мелкого материала;

зумпф – ёмкость, в которую поступают гидросмесь от забоя для перекачивания землесосом, песковым насосом; горная масса и вода для пульпообразования;

грохочение – процесс классификации по крупности, осуществляемый на просеивающих поверхностях (решетках, ситах, и др.).

 

  1. ЗАДАЧИ И ФУНКЦИИ КОМИССИИ
  2. Основными задачами комиссии по контролю над проведением генерального опробования являются:

— предварительный осмотр добычного карьера, промывочного комплекса, в том числе приёмного бункера, узла грохочения, размыва и валуна удаления, шлюзов (улавливающих узлов), а также доводочного отделения и состояния эфелехранилища;

— контроль над соблюдением всех норм и технологических требований карты технологического режима переработки песков;

— контроль процесса обогащения с целью определения и поддержания оптимальных режимов работы технологического оборудования;

— обработка полученного фактического материала по контролю за генеральным опробованием и составлением соответствующего акта.

  1. Комиссия имеет право:

— привлекать независимого эксперта, специалистов горнодобывающих предприятий, научно-исследовательских институтов, проектных организаций и других компетентных лиц;

— требовать от подконтрольных предприятий дополнительные геолого-маркшейдерские опробовательские первичные материалы по текущему генеральному опробованию отвальных хвостов, определению степени извлечения компонентов полезных ископаемых, технико-экономические и другие необходимые первичные документы;

— комиссия, проводящая генеральное опробование и проверки приборов, вправе изменить условия проведения генерального опробования в соответствии с фактическими условиями работы;

— в случае несоответствия условий работ требованиям настоящей Инструкции, высоких добычных уступов, превышающих высоту черпания экскаватора, неподготовленности промывочных приборов, отсутствия необходимого количества песков для проведения генерального опробования, наличие разубоживающих масс над песками, превышающих нормативы и т.п., отменить проведение генерального опробования и выдать предприятию или организации предписание об исправлении нарушений, переноса даты проведения контрольного опробования, а также других выявленных нарушений правил и норм охраны недр с рекомендациями и требованиями по их устранению.

 

  1. ПОРЯДОК ПРОВЕРКИ ПРОМЫВОЧНЫХ ПРИБОРОВ (НА ПРИМЕРЕ ППМ-5, ГГМ-3, И ДР.) И ПРОВЕДЕНИЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО ОПРОБОВАНИЯ
  2. Генеральное опробование и проверка промывочных приборов проводится со стороны недропользователей не менее 1-2 раза в течение сезона, и 1 раз в присутствии комиссии в обычном режиме работы в течение 3-5 суток и более, в зависимости от условий работы и наличия сил и средств, в точном соответствии с картой режима технологического процесса, утвержденной руководителем или главным инженером предприятия.
  3. Задача данного вида опробования состоит в получении данных для составления полного баланса как по воде, так и по пескам, и их (качественной и количественной оценки) полезному компоненту, поступающего на промприбор.
  4. Перед началом генерального опробования комиссия визуально проверяет готовность промприборов, наличие песков, готовых к выемке в объеме достаточном для проведения генерального опробования, высоту добычного уступа, наличие или отсутствие разубоживающих масс, степень обводненности карьера и другие факторы осложняющие разработку полезных ископаемых и проведения генерального опробования.
  5. Высота добычного уступа определяется высотой черпания добычной техники и не должна превышать высоту ее черпания. Для экскаватора ЭКГ-5 она составляет 5-10 метров, экскаватора LG-688 – 5-7 метров, CAT-349Д – 3 метров.
  6. На промывочном комплексе визуальному контролю подлежат:

— состояние ограждений площадок обслуживания и лестниц;

— отсутствие или наличие течи и просипи через соединения узлов;

— состояние шлюзов промприборов и отделения доводки, их техническая характеристика;

— техническая характеристика промприборов, которая должна соответствовать проектной и технической документаций, установленные заводом-изготовителем.

  1. Состояние и тип улавливающего покрытия – резиновых ковриков с ячейками, которые должны отвечать следующим требованиям:

— число сит — 4;

— размер сит грохота -3-150мм;

— размер кусков, поступающих на грохот – 400мм;

— улавливающих ковриков марки R4-2262385;

— ширина коврика – 1.0м;

— толщина коврика – 2.0см;

— длина волокон (волоски) – 1,7см;

— состояние и тип ромбических 50-36мм, металлических трафаретов мелкого наполнения – из 3 мм железа.

 

  1. ОПРОБОВАНИЕ ПЕСКОВ НА ЗАБОЕ И ПРИЁМНОМ СТОЛЕ ПРОМПРИБОРОВ
  2. В случае удовлетворительного состояния забоя карьера, промприборов, наличия достаточного количества запасов песков и других, в том числе мероприятий по сохранности полезных компонентов, комиссия принимает решение о начале генерального опробования и организует контроль за соблюдением требований карты режима технологического процесса на всех звеньях технологической цепочки – от взятия бороздовых проб в целике, приёмном столе, хвостах обогащения, их обработки, до обработки результатов измерения давления подаваемой воды, параметров пульпы, производства соответствующих расчетов и составления акта.
  3. Комиссия уделяет особое внимание на меры по сохранности полезного компонента – наличие замков, пломб на соответствующих местах всех шлюзов, боковых окон промприборов.
  4. Генеральное опробование начинается с предварительной маркшейдерской съемки положения забоя в карьере и завершается ею тоже.
  5. Непосредственно оно ведется в течение 8-9 часов, в зависимости от частоты поступления песков, подачи их на размыв и грохочения и других непредвиденных обстоятельств.

 

  1. ОПРОБОВАНИЕ ПЕСКОВ НА ЗАБОЕ
  2. Генеральное опробование начинается посекционным бороздовым опробованием песков в забое карьера. Пески опробуются на всю высоту рабочего уступа, равную высоте черпания применяемого механизма – экскаватора. Для экскаватора ЭКГ-5 высота рабочего уступа составляет – 10 метров. Длина одной бороздовой секции в этом случае составляет 2 метра. С целью достоверного определения содержания золота в песках пробы отбираются из 3-х борозд, расположенных один в центре забоя и две по его краям.
  3. Объем одной пробы составляет не менее 0,02м3. Общее количество стандартных проб по трем бороздам – 15 проб.
  4. Для экскаватора типа CAT-349Д высотою черпания 3,0 метра, высота уступа составляет 3 метра. Длина секций в борозде в этом случае – 1,1 метра. Общая высота объединённой борозды – 10 метров. Общее количество проб по трём объединенным бороздам составляет 28 проб объемом по 0,01м3 или 14 стандартных проб.

 

  1. ОПРОБОВАНИЕ ПЕСКОВ НА ПРИЁМНОМ СТОЛЕ
  2. По завершении взятия бороздовых проб приступают к добыче и переработке песков на промприборах. В переработку идут пески за минусом объема выборки валунов-негабаритов, оставляемых на забое. Рекомендуемый объем переработки песков для промприборов за период генерального опробования составляет 800м3.
  3. Переработка песков для контроля их качества сопровождается одновременным горстьевым опробованием на приёмном столе промприборов. Опробуются пески каждого чётного автосамосвала. Пробы при этом берутся таким образом, чтобы они могли характеризовать среднее качество песков данного рейса. Для этого пробы из вываленного валоподобного навала (кучи) приёмного стола берут «послойно». Сначала равномерно в шахматном порядке с поверхности из 10 точек, затем, после подачи на размыв верхней половины навала бульдозером – с образовавшейся поверхности площади средней части из 5 точек. Объем отдельно взятой горсти – 0,7л (1,5кг) или треть одной полной штыковой лопаты. Объем частной пробы – 0,01м3. Количество рейсов исходя из фактической нормативной загрузки применяемых марок автосамосвалов и объема перерабатываемых песков может варьировать от 100 до 114, а общее количество частных проб, следовательно от 50 до 57 или 25 до 28 стандартных полно объемных проб.
  4. Среднее содержание полезного компонента в добытых и перерабатываемых песках определяется, как среднеарифметическое от общего количества проб каждого вида опробования, а общий объем добычи – как разница двух маркшейдерских замеров, производимыми в начале и в конце генерального опробования.

 

  1. ОПРОБОВАНИЕ ПРОДУКТОВ ХВОСТОВОГО ХОЗЯЙСТВА
  2. В процессе переработки песков на ППМ-5, ГГМ-3 и других подобных промприборах, в хвосты поступают главным образом две фракции: совместно выделяемая фракция валунов и гали и фракция эфелей, складируемые раздельно.
  3. Ожидаемый объем валунно-галечного материала в перерабатываемых песках, следовательно, будет изменяться от 480м3 до 560м3, а количество рейсов, исходя из нормативной загрузки автосамосвалов БелАЗ (8м3) и HOWO (7м3), — 60-70 и 68-80 соответственно.
  4. Поэтому количество и общий объем проб из хвостовых продуктов на разных участках будут определяться исходя из конкретного фракционного состава песков конкретного соответствующего участка.
  5. На валунно-галечном отвале для опробования этой фракции песков заранее подготавливается специальная площадка соизмеримая по вместимости объему поступающего валунно-галечного материала. На ней наряду с отбором проб маркшейдерской службой участка, как и на забое производится замер общего объема валунов, после разделения их бульдозером.
  6. В связи с ничтожным содержанием (до 7%) «мелочи» в валунно-галечной массе и недоступностью их для ручного отбора, пробы из них отбираются механизированным способом после разделения валунов бульдозером. В пробу при этом поступают как песчано-гравийно-щебенчатый, так и, в основном, галечный материал. Примазки глин с валунов соскабливаются скребком, железной щеткой или лопатой.
  7. В процессе проведения генерального опробования, также опробуются продукты хвостового хозяйства промприборов на валунно-галечных отвалах и эфелехранилищах или же на выходах левых и правых шлюзов среднего, мелкого наполнений, основных левых и правых колодах.
  8. Опробованию подвергаются содержимое «кармана», вмонтированного в конце шлюза среднего наполнения, всевозможных просыпей и потери песков в технологической цепочке – «добыча – транспортировка – переработка песков», а также хвосты сократителя концентрата шлюзов глубокого, среднего и мелкого наполнений, контрольного шлюза и хвосты, образующиеся в процессе бутарирования, лоткования проб и обдувки их концентрата, после бутары в зумпфе и доводочном столе доводочного отделения.
  9. Главными узлами, по отходам которых оценивают технологические потери полезного компонента, являются: гидромеханический грохот (валуны и галя), левые и правые шлюзы среднего и мелкого наполнений, основные колоды, контрольный шлюз доводочного отделения, а также «карман» смонтированный к шлюзам среднего наполнения и гидрогрохоту (там где вмонтированы шлюзы мелкого наполнений).

 

  1. ОПРОБОВАНИЕ ВАЛУНОВ И ГАЛИ
  2. На россыпях с 60% содержанием валунно-галечной фракции, использующие автосамосвалы, минимальное количество проб в случае использования БелАЗ может составить одну стандартную пробу с двух рейсов, т.е. с каждого рейса по 0,01м3, а для HOWO– одна стандартная проба с трех рейсов.
  3. На россыпях с 70% содержанием валунно-галечного материала максимальное количество проб для указанных типов самосвалов будет примерно равным – по одной стандартной пробе с рейса.
  4. ОПРОБОВАНИЕ ЭФЕЛЕЙ
  5. Опробуются пробоотборником на выходах левого и правого шлюзов среднего и мелкого наполнений (там где они установлены), доводочного отделения, «кармане» левых и правых основных колод, путём периодической отсечки струи пульпы с интервалом в 10-15 минут.
  6. Объём суточной представительной пробы левого и правого шлюза мелкого наполнений, каждой левой и правой колод, согласно Чемезову В.В. (1980г.) составляет 200-250 литров или 0,2-0,25м3.
  7. Общее количество частных проб, исходя из этого, при проектной производительности ППМ-5равным 100м3/час, продолжительности промывки намечаемого объема песков (8 часов) и проектной продолжительности в сутки в 18 часов, состоит максимально:

Vоб=(0,25х2/18)x8=0.222 м3 или 11 стандартных проб (0.222/0.02=11.1).

Минимальное количество проб – 0,178м3 или 9 стандартных проб.

  1. Количество отсечек продолжительностью по 10-15 минут составляет 3 отсечки в час, а за время проведения генерального опробования (8 часов) следовательно – 24 отсечек. При суточном объеме представительной пробы 250 литров на одну колоду, объем частной пробы за одну отсечку составит [(0.25х8):18]:24=0.0046=0.005 или четверть объема стандартной пробы. Аналогичный объем частной пробы за отсечку предусматривается и для другой колоды.
  2. В случае отсутствия условий для взятия опробования эфелей непосредственно из выходов колод, шлюзов среднего и мелкого наполнений (там где вмонтированы), эфеля рекомендуется опробовать на их отвале – на отстойнике эфелехранилища.
  3. Эфеля на их отвале опробуются горстьевым способом (вычерпывания) по квадратной или прямоугольной сети на всю глубину новообразованных эфелей, с учётом различной скорости осаждения частиц золота и других твёрдых компонентов пульпы. Стороны квадратной сетки при толщине слоя эфелей 0,5м, среднего объема представительной пробы принимаются для россыпи с 30% содержанием эфелей – 4,5х4,5м, а прямоугольный – 4х5м. Для россыпей с 40% содержанием эфелей, эти показатели составляют 5х5м и 4х6м соответственно.
  4. Объём проб – 0,01м3. Общее количество частных проб – 20-25 проб, объём представительной пробы – 0,23-0,25м3.

 

  1. ОПРОБОВАНИЕ ХВОСТОВ КОНТРОЛЬНОГО ШЛЮЗА
  2. Образуются в процессе сокращения концентра шлюзов глубокого и среднего наполнений на сократителе доводочного отделения. Общий объём сокращаемого концентрата составляет около 1,0м3. Отбор пробы осуществляется после завершения сполоска и снятия обогащенного концентрата. Объём единственной пробы составляет 0,02-0,04м3. Схема опробования аналогична опробованию эфелей на их отвале.

 

  1. КОНЦЕНТРАТ «КАРМАНА»
  2. Данный концентрат нередко выбрасываемый в отвал эфелей перед началом сполоска шлюза среднего наполнения, представляет собой песчано-гравийный материал, накапливаемый в течение всего процесса переработки песков. Его объём около 0,2м3, объём единственной пробы из «кармана» составляет 0,01м3.

 

  1. СЕРЫЕ И ЧЕРНЫЕ ШЛИХИ
  2. Данные виды шлихов образуются на стадии сокращения концентрата доводки проб – в процессе отдувки их сполосчиками и получения шлиховой продукции. Содержание данных шлихов и металла в них напрямую зависит не только от минералогического состава и качества песков, но и во многом, от квалификации отдувщиков, тщательности обработки концентрата. Содержание полезного компонента в шлихах порою достигает 1-1,5 грамма и более на килограмм шлиха.
  3. С целью более достоверного учета потерь полезного компонента в хвостах отдувки предлагается опробовать как серые, так и черные шлихи. Вес навески по 50-100 граммов, в зависимости от массы шлихов.
  4. ПРОЧИЕ ПОТЕРИ
  5. К этому виду потерь металла относятся потери, связанные с добычей, транспортировкой, переработкой сырья и возможные потери в просыпях технологической цепочки.
  6. Первый вид потерь слабо изучен и практически не поддаётся учёту. Однако, используя известную аксиому о тесной связи компонента с содержанием его во вмещающих породах (песках), с некоторой долей условности можно определить размер потерь. Принято считать, что объём теряемых песков при добыче, транспортировке и переработке особенно в обводненных забоях достигает 3%. Отсюда можно полагать, что теряемый полезный компонент будет эквивалентен полезному компоненту теряемых песков, т.е. произведению этого объёма песков на их содержание.
  7. Потери полезного компонента в просыпях в условиях применения ППМ-5 и подобных промприборов практически исключаются. В случае же их непредвиденного возникновения просыпи в обязательном порядке опробуются. Объём пробы при этом будет равным объёму самого просыпа.

 

  1. ХВОСТЫ ПРОЦЕССА БУТАРИРОВАНИЯ И ЛОТКОВАНИЯ
  2. Эти хвосты образуются в процессе сокращения песков, концентратов на бутаре и лотках. Они зависят, в преобладающих случаях, от мастерства и сноровки промывальщиков. Объём контрольных проб из хвостов бутар и лотков предлагается в объеме 25% от общего количества обработанных видов проб.
  3. Обработка всех проб ведется по общеизвестной стандартной схеме: бутарирование – лоткование – сушка – отдувка – получение шлихового полезного компонента.
  4. По результатам обработки проб, используя известную методику расчета, рассчитывается содержание полезного компонента по видам потерь, а с учетом соответствующих их объемом, вычисляется количество теряемого полезного компонента. Общее количество потерянного полезного компонента определяется суммированием количества всех видов потерь.

 

  1. РАСЧЕТ ИЗВЛЕЧЕНИЯ МЕТАЛЛА
  2. При переработке песков россыпей сложного геологического строения россыпного месторождения с неоднородным распределением металла, неоднородным фракционным составом полезного компонента, где влияние неучтенного размера полезного компонента на величину его извлечения (на примере ППМ-5) велико, и количество извлеченного металла преобладает над металлом в исходных песках, расчет извлечения предлагается производить с учетом суммы фактических технологических потерь, т.е. по формуле:

 

Yисх– количество металла в исходных песках;

Yп – сумма всех потерь металла;

Yи – количество извлеченного металла.

 

 

  1. КОНТРОЛЬ НАД СОБЛЮДЕНИЕМ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЦЕССА
  2. Пески характеризуются большим количеством валунно-галечно-песчанистого, а во многих случаях и глинистого материала. Эти обязательства обусловливают необходимость тщательного размыва и грохочения исходной горной массы, и внимательного слежения за перемещением материала в гидромеханическом грохоте, гидрогрохоте, его размыве за параметрами пульпы (песчано-гравийной) их регулированием.
  3. Продольная скорость перемещения материала на гидромеханическом грохоте не должна превышать 0,2+0,3м/сек. Струя напорной воды должна быть компактной. Давление воды, поступающей в гидромонитор или же непосредственно на размыве без последнего – 20 метров водяного столба (2 атмосферы). Скорость потока пульпы на шлюзах замеряется секундомером, толщина слоя линейкой, соотношения Т:Ж определяется таким образом: на выходе шлюзов отсечкой потока пробником отбирается часть потока и одновременно засекается время отсечки. По результатам нескольких замеров определяется средняя величина соотношения Т:Ж (соотношения твердой и жидкой фазы пульпы). Под лотком сброса валунов и гали должен отсутствовать в заметном количестве мелкий материал (3+6мм).

 

  1. ОБОГАЩЕНИЕ НА ШЛЮЗАХ
  2. Пульпа (песок с водой) движется равномерно по всей ширине шлюза. Поверхностная скорость потока не более 2+2,5м/сек. Глубина потока в 2,5+3 раза превышает размер наиболее крупных зерен – 30-32мм обогащаемого материала. За эфелирование шлюзов не наблюдается, соотношение Т:Ж=1:10-16:20-26.
  3. Трафареты плотно прижаты планками к днищу шлюзов, рабочая поверхность трафаретов ровная (без вздутий и перекосов). Запрессованные трафарета илистой фракцией не наблюдается. После прекращения подачи материала и воды резиновые коврики покрыты слоем концентрата. После съема концентрата шлюзов ячейки резиновых улавливающих покрытий остаются чистыми.
  4. Для оценки технологического режима обогащения, поступающих на промывку песков, в зависимости от степени промывивости, на сдвоенных шлюзах среднего наполнения и сократителе периодически (ежечасно) замеряются ширина, глубина, скорость движения потока пульпы, соотношение твердой и жидкой фаз (Т:Ж). Одновременно снимаются показания манометров, смонтированных на оросителях гидромеханического грохота и сократителя в доводочном отделении. При необходимости допускается регулирование подачи воды или песков на гидромеханический грохот, а концентрата на сократитель.

 

  1. ОБРАБОТКА ПРОБ
  2. Для обработки проб необходимы в наличии нижеследующий инвентарь:

— бутара для промывки проб;

— промывочный лоток;

— ендовкагеологическая мерная, объемом 0,02м3;

— лопаты, шланги, разные совки;

— расситовки шлихового полезного компонента;

— набор расситовки с диаметрами отверстий полезного компонента 10мм, 5мм, 3мм, 1мм, 0,5мм, 0,25мм, 0,125мм, 0,065мм.

 

  1. ПРОМЫВКА ГЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОБ
  2. Обработка проб, взятых из песков, валунов, гали и эфелей производится ручным способом на бутаре. Отделяя крупную фракцию (более 10см) после размыва, просмотра сбрасывают в отвал. Остальную часть проб подвергают обогащению на бутаре, оборудованному армированным трафаретом мелкого наполнения и резиновыми ковриками при расходе воды 5-6л/сек. Концентрат бутары в полном объеме тщательно промывают на ручном лотке до серо-черного шлиха, во избежание потерь мелких частей концентрата. Полученные при промывке на лотке шлихи, сушат, капсулируют и маркируют. Затем шлихи подвергают камеральной обработке – отделению шлихового концентрата взвешиванию его на аналитических весах. Его среднее содержание рассчитывают по общепринятой методике, затем с учетом объемов фракций видов потерь вычисляется количество теряемого полезного компонента.
  3. В результате проведения контроля генерального опробования, комиссией составляется акт, в котором приводятся результаты всех видов опробования, расчеты по определению содержания полезного компонента в исходных песках, технологических потерях, количеству полезного компонента на промприборах, а также данные по замеру давления подаваемой воды и параметров пульпы.
  4. Акт подписывается всеми членами комиссии и утверждается руководителем, или главным инженером горнодобывающего предприятия, в случае проведения генерального опробования самим предприятием, а в случае проведения с участием комиссии ими согласовывается.

 

  1. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЯ НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ
  2. Лица, виновные в нарушении настоящей Инструкции, привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству Республики Таджикистан.

 

 

ЗАРЕГИСТРИРОВАНО  в государственном реестре нормативно правовых актов

Министерства юстиции Республики Таджикистан от 18 марта 2020 года, №1019

УТВЕРЖДЕНО

распоряжением начальника Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан от 19 февраля 2020 года, №14

 

ЕДИНЫЕ ПРАВИЛА ОХРАНЫ НЕДР ПРИ ДОБЫЧЕ

ТВЕРДЫХ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ

 

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. Единые правила охраны недр при добыче твердых полезных ископаемых разработана в соответствии с тридцать второго абзаца пункта 6 Положения Службы по государственному надзору за безопасным ведение работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан, утвержденного Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 3 марта 2014 года, за №152 и устанавливают единые требования по рациональному, комплексному использованию месторождений твердых полезных ископаемых и охране недр.
  3. Правила являются обязательными для всех министерств и ведомств, предприятий, организаций и учреждений (независимо от формы собственности), осуществляющих на территории Республики Таджикистан разработку месторождений твердых полезных ископаемых (за исключением общераспространенных), проектирование, строительство, реконструкцию, ликвидацию и консервацию предприятий по добыче полезных ископаемых.
  4. Правила разработаны на основе законодательства о недрах и содержат комплекс требований по рациональному использованию недр и их охране на всех технологических этапах разработки месторождений твердых полезных ископаемых. Применяемая в Правилах терминология соответствует принятой в законодательстве о недрах, а также в действующих межотраслевых и отраслевых нормативных документах (положениях, инструкциях, методических указаниях), регламентирующих разработку месторождений твердых полезных ископаемых.
  5. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЕ
  6. Добыча полезных ископаемых допускается при условии выполнения требований Основ законодательства Республики Таджикистан о недрах и при наличии:

— лицензия на право пользование недр в Республики Таджикистан;

— геологического отчета  с подсчетом запасов полезных ископаемых и протокол утверждения запасов Государственной комиссией Республики Таджикистан по запасам полезных ископаемых (далее — ГКЗ Республики Таджикистан);

— акта приемки — передачи разведанного месторождения для промышленного освоения;

— утвержденного проекта  на строительство нового или расширение, реконструкцию и техническое перевооружение действующего предприятия и разработку месторождения;

— акта, удостоверяющего горный отвод;

— сертификат на право пользования земли;

— акта государственной комиссии о приемке предприятия или его очереди в эксплуатацию;

— разрешения на специальное водопользование в случае влияния разработки месторождений на состояние поверхностных и подземных вод, а при необходимости — протокола ГКЗ Республики Таджикистан по утверждению запасов подземных вод;

— согласования с органами рыбоохраны при разработке месторождений полезных  ископаемых в прибрежных зонах морей и на акватории внутренних водоемов;

— плана развития горных работ;

— геологической, геодезической, маркшейдерской и другой документации, составленной в процессе строительства предприятия;

— отчетов специализированных организаций по технологическим, гидрогеологическим, инженерно — геологическим исследованиям, изучению газового режимаместорождения и других условий его разработки, проводившимся при разведке месторождения и после ее завершения;

— керна разведочных скважин и дубликатов проб, необходимых для дальнейшего геологического изучения и разработки месторождения.

Порядок получения лицензии на право пользовании недрами в Республики Таджикистан определяется законом Республики Таджикистан «О лицензировании отдельных видов деятельности» и «Положения об особенностях лицензирования отдельных видов деятельности (в новой редакции)».

  1. Предприятие должно иметь очистные и проходческие комплексы, выемочные, горно — транспортныемашины и механизмы, другие технические средства, предусмотренные проектом, обеспечивающие безопасность ведения горных работ и наиболее полное, комплексное извлечение полезных ископаемых из недр.
  2. Недра для добычи полезных ископаемых предоставляются в пользование на основании акта, удостоверяющего горный отвод.

Горные отводы для разработки месторождений полезных ископаемых (кроме общераспространенных) предоставляются в установленном порядке Службы по Государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан (в дальнейшем Служба по горному надзору).

Горный отвод предоставляется предприятию, как правило, для разработки всего месторождения полезных ископаемых. На разработку крупного месторождения полезных ископаемых горные отводы, в исключительных случаях, могут быть предоставлены двум или нескольким предприятиям Службой по горному надзору.

При необходимости разработки самостоятельных месторождений различных видов полезных ископаемых, залегающих на одной площади, горные отводы предоставляются отдельно для разработки каждого месторождения. В этом случае, а также при разработке крупного месторождения полезных ископаемых несколькими предприятиями, последовательность отработки месторождений или их частей и взаимоувязка горных работ должны обеспечивать наиболее полное, комплексное и экономически целесообразное извлечение из недр разведанных запасов и выполнение требований безопасности.

Границы горного отвода определяются контурами разведанного месторождения или его частей с учетом зон сдвижения горных породили разносов бортов карьеров. Запрещается оставлять за пределами горного отвода участки месторождения, непригодные для самостоятельной разработки.

Добыча полезных ископаемых за пределами горного отвода запрещается. Прирезка участков месторождений, расположенных вне границ горного отвода, производится в порядке, установленном для получения нового горного отвода, и должна быть обоснована технико — экономическими расчетами.

Горные отводы для разработки месторождений полезных ископаемых предоставляется государственным, кооперативным, общественным предприятиям, организациям и учреждениям на основе лицензии на право использованиинедром и проекта разработки месторождения (участка).

  1. Отвод земельного участка для строительства предприятия и разработки месторождения полезных ископаемых производится после оформления горного отвода в порядке, установленном Основами земельного законодательства Республики Таджикистан.
  2. Опытно — промышленная добыча месторождений полезных ископаемых или его части осуществляется без предоставления горного отвода, на основании проекта, утвержденного вышестоящей организацией, положительного заключения геологической организации и при условии оформления в установленном порядке отвода земельного участка. В пределах озёр и рек, в прибрежных зонах и на акватории внутренних водоемов такая разработка, кроме того, производится по согласованию с органами по регулированию использования и охране вод.

Опытно — промышленная добыча месторождения или его части производится для уточнения отдельных  горно- геологических и других параметров с целью выбора рациональных способов и методов разработки или переработки добытого минерального сырья, получения дополнительных исходных данных для составления проекта на строительство предприятия.

Срок производства опытно — промышленной добычи, обоснованный проектом, согласовывается с Службой по горному надзору.

  1. Требования по рациональному использованию и охране недр при добыче твердых полезных ископаемых геотехнологическими и другими нетрадиционными методами (подземная выплавка серы, подземное выщелачивание, подземная газификация углей и т.п.) должны предусматриваться в инструкциях, утверждаемых министерствами и ведомствами по согласованию с Службой по горному надзору.
  2. Планы развития горных работ утверждаются вышестоящей организацией или пользователями недр по согласованию с Службой по горному надзору.

В годовой план развития горных работ включаются нормативы потерь и разубоживания, рассчитанные по каждой выемочной единице.

Примечание: Выемочная единица — минимальный участок месторождения с относительно однородными геологическими условиями, отработка которого осуществляется одной системой разработки и технологической схемой выемки (уступ, блок, панель, лава, камера и т.п.), в пределах которого с достаточной достоверностью определены запасы и возможен первичный учет извлечения полезных ископаемых и компонентов.

В планах развития горных работ должны предусматриваться меры по оптимизации потерь и разубоживанию полезных ископаемых при добыче, вовлечению в добычу, при необходимости, ранее законсервированных и забалансовых запасов, использованию совместно залегающих полезных ископаемых и пород вскрыши, складированию некондиционного минерального сырья в спецотвалы, внедрению в производство достижений науки и техники, а также прогрессивных технологических решений и результатов научно — исследовательских и опытных работ в области охраны недр.

Годовые планы развития горных работ составляется в соответствии с Порядка составления и утверждения ежегодных планов развития горных работ, нормативов потерь и разубоживания при разработке месторождений полезных ископаемых утвержденный Госгортехнадзором Республики Таджикистан 9 октября 1997 года, №04-6.

  1. Запрещается проектирование и строительство населенных пунктов, промышленных комплексов и других народнохозяйственных объектов до получения от соответствующей территориальной геологической организации данных об отсутствии полезных ископаемых в недрах под участком предстоящей застройки.

В исключительных случаях застройка площадей залегания полезных ископаемых (кроме общераспространенных), а также размещение в местах их залегания подземных сооружений, не связанных с добычей полезных ископаемых, допускаются лишь по разрешению Службы по горному надзору. При этом должны быть предусмотрены и осуществлены строительные и иные мероприятия, обеспечивающие возможность извлечения из недр полезных ископаемых.

  1. На месторождениях или их участках, разработка которых предприятиями, согласно специальному технико — экономическому обоснованию, нецелесообразна, допускается добыча полезных ископаемых личным трудом старателей.

Старательская добыча полезных ископаемых  может производиться только в пределах горного отвода, предоставленного горнодобывающему предприятию, по договору с ним и согласно утвержденному пользователем недра проекту, а также типовому уставу артели старателей.

Перечень полезных ископаемых, добыча которых разрешается старателям, и типовой устав артели старателей утверждаются в порядке, установленном законодательством.

Предприятия должны осуществлять  систематический  контроль за старательской добычей, в том числе контроль за соблюдением старательскими артелями требований законодательства о недрах и настоящих Правил.

  1. Запрещается всякая деятельность, нарушающая сохранность редких геологических обнажений, минералогических образований, палеонтологических объектов и участков недр, объявленных в установленном порядке заповедниками либо памятниками природы, истории и культуры.

В случае обнаружения при пользовании недрами редких геологических обнажений и минералогических образований, метеоритов, палеонтологических, археологических и других объектов, представляющих интерес для науки и культуры, работы на соответствующем участке немедленно приостанавливаются и об этом сообщаетсязаинтересованным государственным органам.

Возобновление работ на этом участке разрешается с согласия уполномоченных государственных органов.

  1. В целях стимулирования рационального использования недр и их охраны при разработке месторождений полезных ископаемых министерствами и ведомствами, в соответствии с законодательством Республики Таджикистан устанавливаются меры материального и морального поощрения пользователей недр, должностных лици другихработников, осуществивших мероприятия по улучшению использования недр и усилению их охраны.
  2. Министерства, ведомства, организации и предприятия обязаны проводить силами отраслевых научно — исследовательских и проектно — конструкторских организаций и организаций Академии наук РТ и высшие учебные заведения работы по изысканию новых и совершенствованию существующих вариантов, способов и систем разработки месторождений полезных ископаемых, средств механизации, а также организации труда для повышения полноты и качества извлечения полезных ископаемых при добыче, планировать и обеспечивать внедрение ихрезультатов.
  3. Разработка месторождения полезного ископаемого в случае использования добываемого минерального сырья для целей, не предусмотренных решением ГКЗ Республики Таджикистан при утверждении запасов, или с нарушением этого решения запрещается.

В отдельных случаях такая разработка может производиться временно, только по специальному разрешению ГКЗ Республики Таджикистан и Службы по горному надзору.

  1. Предприятия, ведомства, учреждения и организации, осуществляющие добычу полезных ископаемых и подготовку минерального сырья к переработке, несут всю полноту ответственности за комплексное освоение месторождений и рациональное использование минерально — сырьевых ресурсов.
  2. Требования настоящих Правил должны быть отражены в соответствующих отраслевых документах (правилах технической эксплуатации, уставах, положениях, инструкциях и т.п.), регламентирующих производственную деятельность служб, подразделений и отдельных должностных лиц предприятий.

 

  1. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОЕКТИРОВАНИЮ, СТРОИТЕЛЬСТВУ И ВВОДУ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРЕДПРИЯТИЙ ПО ДОБЫЧЕ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ
  2. Место расположения предприятия — площадка для строительства предприятия по добыче полезных ископаемых — выбирается в соответствии с нормативно-правовыми актами Республики Таджикистан о недрах, земельным, водным и другими законодательствами республики, а также в соответствии с требованиями отраслевых норм и стандартов.
  3. Места расположения предприятий по добыче полезных ископаемых до начала проектных работ согласовываются с исполнительными органами государственной власти, Службой по горному надзору и другими заинтересованными органами.
  4. Проектная организация — генеральный проектировщик, с привлечением в необходимых случаях специализированных проектных и изыскательских организаций, по поручению заказчика осуществляет обосновывающие расчеты, технико — экономическое сравнение вариантов размещения предприятия по добыче полезных ископаемых на различных отобранных для строительства площадках и подготавливает предложения по оптимальному варианту. Объем и состав этих материалов и предложений определяются с учетом сложности объектов и должны быть достаточными для подготовки заключения о рациональном, комплексном использовании месторождений и добываемых полезных ископаемых и эффективности намечаемых решений по охране недр.
  5. Материалы с обосновывающими расчетами, технико-экономическим сравнением вариантов размещения предприятия по добыче полезных ископаемых и предложениями по оптимальному варианту проектная организация — генеральный проектировщик направляет на заключение в Службе по горному надзору, представители которых должны принимать участие в выборе площадки для строительства предприятия.
  6. Для выбора площадки строительства предприятия по добыче полезных ископаемых заказчиком в установленном порядке создается комиссия с обязательным участием представителя Службы по горному надзору, которая составляет акт о выборе площадки для строительства предприятия.

Акт о выборе площадки для строительства предприятия по добыче полезных ископаемых, подписанный всеми членами комиссии, утверждается в установленном порядке министерством заказчиком и является документом о согласовании места расположения предприятия по добыче полезных ископаемых.

  1. В случае выбора площадки строительства предприятия в пределах площади залегания полезных ископаемых заказчик, до начала разработки проекта, должен оформить в установленном порядке разрешение на застройку площади залегания полезных ископаемых.
  2. Проект предприятия, в том числе на опытно — промышленную разработку месторождения, должен соответствовать требованиям законодательства о недрах, Классификации запасов месторождений и прогнозных ресурсов твердых полезных ископаемых, действующих нормативных документов по проектированию и строительству, отраслевым нормам и указаниям по проектированию, правилам безопасности и технической эксплуатации, а также настоящим Правилам. В проекте должны быть предусмотрены мероприятия, обеспечивающие выполнение решений и рекомендаций ГКЗ Республики Таджикистан по утверждению запасов.
  3. Проект предприятия, в том числе на опытно — промышленную разработку месторождения, разрабатывается на основании задания на проектирование, утвержденного пользователем недра или его вышестоящей организации и согласованного с Службой по горному надзору в части охраны недр. Проекты предприятий, имеющие отступления от требований законодательства о недрах и настоящих Правил, до их утверждения должны быть согласованы в части охраны недр со Службой по горному надзору или его органами.
  4. Проект предприятия должен предусматривать:

-размещение наземных и подземных сооружений предприятия, способы вскрытия и системы разработки месторождения полезных ископаемых, применение средств механизации и автоматизации производственных процессов, обеспечивающие наиболее полное, комплексное и экономически целесообразное извлечение из недр и рациональное, эффективное использование балансовых запасов основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых, а также сохранение в недрах или складирование забалансовых запасов для их последующего промышленного освоения;

-подготовку добытых полезных ископаемых, обеспечивающую применение прогрессивных схем обогащения и эффективной переработки минерального сырья, рациональное, комплексное извлечение содержащихся в нем компонентов, имеющих промышленное значение;

-рациональное использование   вскрышных и  вмещающих  пород и отходов производства при разработке месторождения полезных ископаемых;

-обезвреживание или захоронение, в соответствии с действующим законодательством, вредных отходов производства;

-раздельное складирование и сохранение попутно добываемых, временно не используемых полезных ископаемых, а также отходов производства, содержащих полезные ископаемые и компоненты, обоснование емкости складов, порядка и технологии складирования, условий и сроков сохранения и вовлечения в использование полезных ископаемых и отходов производства, мероприятия по предотвращению потерь сырья и его порчи;

-геологическое изучение недр, вскрываемых в процессе строительства и эксплуатации предприятия,  составление геологической и маркшейдерской документации;

-технические средства по достоверному учету количества и качества добываемого минерального сырья;

— состав геологической и маркшейдерской службы предприятия, их техническое оснащение;

— меры, обеспечивающие  безопасность работников предприятия и населения, охрану недр, атмосферного воздуха, земель, лесов, вод и других объектов окружающей природной среды, зданий, сооружений, заповедников, памятников природы, истории и культуры от вредного влияния работ, связанных с пользованием недрами;

— мероприятия по технике безопасности;

— приведение земельных участков и водоемов, нарушенных при пользовании недрами, в безопасное состояние, а также в состояние, пригодное для использования их в  народном  хозяйстве, в соответствии с действующий законодательством.

Меры по охране окружающей природной среды в проекте предприятия, наряду с другими вопросами, также должны предусматривать решения:

— по снижению отчуждения земель под горные разработки;

— по выбору технологий добычи и первичной переработки минерального сырья с наименьшими выбросами в окружающую природную среду;

— по организации  контроля за состоянием окружающей природной среды и прогнозированию оценки изменения окружающей природной среды, связанной с пользованием недрами.

  1. На разработку крупных месторождений полезных ископаемых с количеством размещаемых на них предприятий два и более должен быть разработан комплексный проект освоения и разработки месторождения, предусматривающий:

— рациональную раскройку месторождения на шахтные (карьерные) поля, обеспечивающую наиболее полное извлечение из недр и комплексное использование запасов основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых и содержащихся в них компонентов, также меры, обеспечивающие безопасность работников предприятий и населения;

— обоснование оптимальной мощности каждого предприятия, очередность отработки пластов, рудных тел и залежей полезных ископаемых разных видов (разновидностей) и строения, исключающие их подработку и необоснованные потери;

— наиболее целесообразное размещение основных и вспомогательных промплощадок предприятий с поверхностными зданиями и сооружениями, необходимыми для эксплуатации предприятия, в том числе складов полезных ископаемых, отвалов вскрышных и вмещающих пород, также жилых поселков и коммуникаций: железных и автомобильных дорог, линий электропередачи и связи, водоснабжения, теплоснабжения, канализации с очистными сооружениями и других объектов;

— очередность строительства и ввода в действие отдельных предприятий;

— капитальные затраты и технико- экономические показатели по отдельным предприятиям и в целом по месторождению.

Комплексный проект освоения и разработки месторождения утверждается установленном порядке уполномоченным органом по согласованию со Службой по горному надзору, и на его основе разрабатываются проекты отдельных предприятий, размещаемых на данном месторождении.

  1. Принимаемые в проекте предприятия схемы вскрытия месторождения, способы и системы разработки должны быть обоснованы по вариантными технико — экономическими расчетами с выбором вариантов, отвечающих условиям безопасности и обеспечивающих оптимальную полноту и качество извлечения запасов полезных ископаемых из недр с максимальным экономическим эффектом на единицу (тонну, куб. м) погашаемых балансовых запасов, оцениваемым с народнохозяйственных позиций и с учетом требований по охране окружающей природной среды.

При обосновании способов и систем разработки в проектах предприятий должны быть также рассмотрены варианты отработки шахтных полей от флангов к центру, полевой подготовки выемочных участков, а также определены оптимальные параметры выемочных единиц.

Принятые в проектах к осуществлению варианты должны обеспечивать безопасность работ и исключать выборочную отработку наиболее богатых участков месторождения и продуктивных пластов, рудных тел и залежей, приводящую к снижению качества остающихся балансовых запасов месторождения, а также подработку и надработку пластов, рудных тел и залежей,  вследствие которых содержащиеся в них запасы полезных ископаемых могут утратить промышленное значение или полностью оказаться потерянными.

  1. Если на действующем предприятии проектом не предусмотрена и фактически не ведется отработка балансовых запасов полезных ископаемых, залегающих совместно с основным, предприятие обязано разработать и в установленном порядке утвердить дополнение к проекту, предусматривающее порядок и условия добычи совместно залегающих полезных ископаемых, а в необходимых случаях и порядок их складирования в специальные отвалы и сохранение для использования в будущем.

При разработке дополнений к проекту должно обеспечиваться наиболее полное комплексное использование сырья с применением прогрессивной технологии его добычи и переработки и учитываться: степень разведанности, качество и пространственное положение совместно залегающих полезных ископаемых, наличие потребителей и прогноз потребности этих полезных ископаемых.

  1. Строительство и эксплуатация предприятий находящихся в сложных горно-геологических условиях, должны осуществляться при строгом выполнении соответствующих требований Правил безопасности при разработке угольных месторождений подземным способом, Правил безопасности при разработке угольных месторождений открытым способом, Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом, Единых правил безопасности при разработке месторождений полезныхископаемых открытым способом, Правил (указаний) по охране сооружений и природных объектов от вредного влияния горных работ, а также требований специальных инструкций, оговоренных в указанных и настоящих Правилах.
  2. При установлении ГКЗ Республики Таджикистан многоцелевого назначения комплексного минерального сырья проектом предприятия должен быть определен оптимальный вариант освоения месторождения и применения добываемого сырья по максимальному народнохозяйственному эффекту.
  3. В проектах предприятий по подземной добыче природных каменных строительных материалов, гипса, известняка, каменных и калийных солей должна рассматриваться целевая подготовка выработок с учетом обеспечения их долговременной сохранности для использования в целях, не связанных с добычей полезных ископаемых.
  4. Запрещается при строительстве новых и реконструкции действующих предприятий, а также подготовке на них горизонтов и выемочных участков производить какие-либо изменения и отступления от утвержденных проектов, приводящие к нарушениям требований законодательстве о недрах и настоящих Правил, без предварительного согласования их с проектной организацией, разработавшей проект, и Службы по горному надзору, а также без письменного разрешения на внесение изменений организации, утвердившей проект.
  5. Предприятия, законченные строительством (реконструкцией, расширением) в соответствии с утвержденным проектом и подготовленные к эксплуатации, должны быть предъявлены заказчиком к приемке государственным приемочным комиссиям.

Состав государственных приемочных комиссий, порядок их назначения и работы определяются действующим законодательством.

Приемка в эксплуатацию законченных строительством объектов государственными приемочными комиссиями оформляется актами.

  1. Основные данные по проектным решениям в части обеспечения рационального, комплексного использования разрабатываемого месторождения и добываемых полезных ископаемых, охраны недр и окружающей природной среды должны быть сведены в специальном разделе проекта «Охрана недр и окружающей природной среды».

 

  1. ГЕОЛОГИЧЕСКОЕ И МАРКШЕЙДЕРСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

ГОРНЫХ РАБОТ И УЧЕТ ЗАПАСОВ

  1. Министерства, ведомства, предприятия и организации, осуществляющие разработку месторождений полезных ископаемых, проектирование и строительство предприятий по добыче полезных ископаемых, должны иметь геологическую и маркшейдерскую службы.

Структура, задачи, обязанности и права этих служб определяются Типовым положением о ведомственной геологической службе иТиповым положением о ведомственной маркшейдерской службе, утвержденными Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 28 октября 1995 года, № 650.

  1. Предприятия должны:

— осуществлять доразведку и эксплуатационную разведку месторождений полезных ископаемых и иные геологические работы в целях укрепления минерально — сырьевой базы, повышения достоверности разведанных запасов и изученности горно-геологических и других условий их отработки;

— выполнять маркшейдерские работы для обеспечения наиболее полного и комплексного использования месторождений полезных ископаемых, эффективного и безопасного ведения горных работ, охраны недр, зданий,  сооружений и природных объектов от вредного влияния горных разработок;

— вести установленную геологическую и маркшейдерскую документацию;

— обеспечивать учет, состояния и движения запасов, потерь и разубоживания полезных ископаемых, а также учет попутно добываемых, временно не используемых полезных ископаемых и отходов производства, содержащих полезные компоненты.

Запрещается разработка месторождений и строительство (реконструкция) предприятий без своевременного и качественного геологического и маркшейдерского обеспечения горных работ, в также без ведения учета состояния и движения запасов, потерь и разубоживания полезных ископаемых.

  1. Все геологические работы в пределах разрабатываемого месторождения должны проводиться в соответствии с утвержденным проектом, отраслевыми нормативными документами и указаниями, а также с соблюдением требований инструкций ГКЗ Республики Таджикистан и методических положений и указаний Главного управления геологии при Правительстве Республики Таджикистан и правил по безопасному ведению работ.

В отдельных случаях, по согласованию со Службой по горному надзору допускается  ведение эксплуатационной разведки по годовым планам развития горных работ.

  1. Доразведкаи эксплуатационная разведка месторождений или отдельных их участков осуществляются предприятием или специализированной организацией по геологическому заданию, выданному предприятием.
  2. Доразведкаразрабатываемых месторождений на недостаточно детально изученных частях (флангах, глубоких горизонтах, обособленных участках) должна осуществляться последовательно, в увязке с проектами предприятий и планами развития горных работ.

Эксплуатационная разведка должна опережать развитие подготовительных и очистных  работ и проводиться на протяжении всего срока деятельности предприятия.

  1. Проекты работ по доразведке и эксплуатационной разведке месторождения должны предусматривать:

— целевое задание, обоснование постановки и задачи работ;

— методику и технологию проведения принятого комплекса геологических, геофизических, гидрогеологических и инженерно-геологических работ, а также технологических и других видов исследований, необходимых для выполнения целевого задания;

— расчет фактических объемов работ и необходимых ассигнований исходя из принятой методики работ;

— ожидаемые результаты по приросту запасов полезных ископаемых, по переводу запасов в более высокие категории по степени их изученности, а также по уточнению геологических особенностей месторождения или отдельных его участков.

При сложных горно — геологических условиях разработки месторождения или его участков (возможности внезапных выбросов горной массы и газа, горных ударов, прорывов воды и плывунов, оползневых явлений и др.) проектами по доразведкеи эксплуатационной разведке, должно предусматриваться проведение специальных исследований для выработки рекомендаций по обеспечению  эффективного и безопасного ведения горных работ.

Проекты по доразведке и эксплуатационной разведке должны предусматривать максимальное использование капитальных, подготовительных, нарезных горных выработок и буровых скважин для целей доразведки месторождения и эксплуатационной разведки.

Разведочные горные выработки должны максимально использоваться для эксплуатационных работ.

  1. Результаты геологических, гидрогеологических, геофизических, технологических и других работ, полученные в процессе строительства и эксплуатации предприятия, доразведки и эксплуатационной разведки, должны своевременно обрабатываться и использоваться для геологического обоснования проектирования, рационального планирования горного производства, в том числе капитальных, подготовительных и очистных работ.

В случае расхождений между данными детальной разведки и фактическими данными, полученными при строительстве и эксплуатации предприятия, доразведки и эксплуатационной разведки, материалы сопоставления должны быть рассмотрены предприятием совместно с организацией, осуществившей детальную разведку. При существенных расхождениях материалы представляются на рассмотрение в ГКЗ Республики Таджикистан.

Предприятие или специализированная организация по результатам проведенных геологоразведочных работ должны составлять геологические отчеты. Порядок, сроки и содержание геологических отчетов предприятий или специализированных геологоразведочных организаций устанавливается Главным управлением геологии при Правительстве Республики Таджикистан.

Проектирование и планирование горных работ, а также их производство без предварительного геологического обоснования не допускаются.

  1. Все разведочные горные выработки и буровые скважины подлежат геологическому документированию, а в случаях вскрытия ими тел полезных ископаемых и в других необходимых случаях -опробованию, в том числе технологическому, в соответствии с проектом и инструкцией по геологическим работам, разработанной на основе требований Инструкции Главного управления геологии при Правительства Республики Таджикистан по применению классификации запасов к данному виду полезных ископаемых и утвержденной Правительством Республики Таджикистан.

В необходимых случаях, предусмотренных указанной Инструкцией, геологическому документированию и опробованию подлежат капитальные, подготовительные, нарезные и очистные горные выработки и буровые скважины различного назначения.

Предприятие обязано своевременно обеспечивать выполнение химических, спектральных и других видов анализов проб на все полезные компоненты и вредные примеси, предусмотренные проектом геологоразведочных работ и упомянутой выше Инструкцией, а также проведение исследований технологических свойств полезных ископаемых и содержащихся в них компонентов, имеющих промышленное значение.

  1. Своевременность и качество составления первичной геологической документации, подлежат обязательной ежеквартальной проверке вышестоящим должностным лицом геологической службы.
  2. О всех изменениях горно — геологических условий, которые могут вызвать осложнения технологии или остановку горных работ, геологическая служба обязана безотлагательно уведомить руководителей предприятия в соответствии с Инструкцией по геологическим работам.
  3. На основе первичной геологической документации должна составляться сводная геологическая документация.

Обязательный комплект и содержание первичной и сводной геологической документации определяются инструкцией по геологическим работам.

Для месторождений сложного строения или с неравномерным распределением полезных компонентов и вредных примесей обязательно проведение особо детальной геометризации месторождения или отдельных его участков с составлением специальной графической документации.

  1. Графическая геологическая документация должна составляться на маркшейдерской основе с соблюдением принятых для горной графической документации условных обозначений.

Для чертежей, должны применяться  материалы, обеспечивающие установленные сроки их службы и хранения.

Рабочая геологическая документация пополняется по мере накопления фактического материала, но не реже одного раза в месяц.

Сводная геологическая документация пополняется ежеквартально.

Отставание в пополнении геологической документации не допускается.

  1. По геологической документации, данным опробования и других геологических работ, выполненных в процессе доразведки, эксплуатационной разведки и разработки месторождения, должны устанавливаться или уточняться контуры, элементы залегания, качество и технологические свойства полезных ископаемых для подсчета или пересчета балансовых и забалансовых запасов по отдельным выемочным единицам, участкам, телам полезного ископаемого и по месторождению в целом.

Контуры балансовых и забалансовых запасов для их подсчета или пересчета определяются на основании соответствующих кондиций, утвержденных в установленном порядке.

  1. На строящихся и действующих предприятиях, должны выполняться следующие маркшейдерские работы:

— своевременное создание геодезических и маркшейдерских опорных и съемочных сетей и на их основе осуществление всего комплекса маркшейдерских измерений и вычислений, необходимых для составления и систематического пополнения горной графической документации, решения различных горно — геометрических задач для горного производства;

— вынос в натуру проектных параметров строительства различных объектов на земной поверхности и в подземных  выработках, задание направлений горным и разведочным выработкам в соответствии с проектами и планами развития горных работ, а также контроль за их соблюдением;

— производство инструментальных наблюдений запроцессами сдвижения горных пород, деформациями земной поверхности, зданий, сооружений, устойчивостью уступов и бортов карьеров;

— расчет и своевременное нанесение на горную графическую документацию предохранительных и барьерных целиков и границ безопасного ведения горных работ;

— определение и своевременное нанесение на горную графическую документацию опасных зон возможного прорыва воды и газа в действующие выработки, зон повышенного горного давления от целиков на смежных пластах (залежах) и газодинамических проявлений (выбросов, горных ударов);

— контроль за соблюдением утвержденных мероприятий по безопасности ведения горных работ вблизи и в пределах опасных зон в части маркшейдерского обеспечения;

— контроль за недопущением самовольной застройки площадей залегания полезных ископаемых.

  1. Маркшейдерские работы должны выполняться в соответствии с требованиями Инструкции по производству маркшейдерских работ и других нормативных документов при строгом соблюдении сроков их выполнения, а также законодательства о недрах, действующих правил и норм безопасности, правил технической эксплуатации и настоящих Правил.

Маркшейдерские работы, требующие применения специальных методов, технических средств и инструментов должны выполняться специализированными организациями по договору с предприятием.

  1. Запрещается производить геологоразведочные, горные и строительные работы без маркшейдерского обеспечения этих работ.
  2. На каждом предприятии должны иметься и систематически вестись книги геологических и маркшейдерских указаний, обязательных для выполнения должностными лицами, которым они адресованы. Исполнение этих указаний должно регулярно контролироваться руководителем или главным инженером предприятия.
  3. Учет состояния и движения запасов, потерь и разубоживания полезных ископаемых, а также учет запасов по степени их подготовленности к выемке осуществляется в соответствии с требованиями отраслевых инструкций и Инструкции по учету запасов твердых полезных ископаемых и по составлению отчетных балансов по форме 5-гр.

Учет попутно добываемых,  временно не используемых полезных ископаемых, вскрышных пород и отходов горного производства осуществляется в соответствии с отраслевыми инструкциями.

  1. Учет состояния и движения запасов, потерь и разубоживания полезных ископаемых должен выполняться с соблюдением следующих основных требований:

— учету подлежат как утвержденные ГКЗ Республики Таджикистан запасы полезных ископаемых, так и запасы, подсчитанные в соответствии с требованиями ГКЗ Республики Таджикистан и принятые центральными комиссиями по запасам полезных ископаемых (ЦКЗ) отраслевых министерств;

— запасы полезных ископаемых учитываются по категориям А, В, С1 и С2  раздельно по месторождениям, участкам, отдельным рудным телам, шахтным полям, выемочным единицам, способам и системам разработки, основным промышленным (технологическим) типам и сортам  полезных ископаемых;

— запасы полезных ископаемых учитываются по наличию их в недрах независимо от возможного разубоживания  и потерь при добыче и переработке;

— списание запасов полезных ископаемых с учета предприятия в результате их добычи,  потерь, утраты ими промышленного значения и неподтверждения производится Службы по горному надзору в соответствии с «Положением о порядке списания запасов полезных ископаемых с учета предприятий по добыче полезных ископаемых», утвержденный решением Правительство Республики Таджикистан от 16 июля 1997 года, №320;

— списание запасов должно быть отражено в геологической и маркшейдерской документации раздельно по элементам учета и внесенов специальную книгу учета списанных запасов;

— прирост и перевод запасов, как основных, так и совместно с ними залегающих полезных ископаемых и содержащихся в них компонентов, в более высокие категории по степени изученности производится на основе их подсчета по фактическим геологическим  материалам и утверждается в установленном порядке.

  1. Учет состояния и движения запасов, потерь и разубоживания включает первичный учет, сводный учет и ежегодный отчетный баланс запасов.

Первичный учет осуществляется по выемочным единицам на основании материалов геологических и маркшейдерских работ, выполненных в процессе проведения геологоразведочных, капитальных, подготовительных и нарезных выработок и очистной выемки.

На основании данных первичного учета осуществляется сводный учет состояния и движения запасов, потерь и разубоживания по горизонтам, участкам, по месторождению (шахтному полю) и предприятию в целом.

  1. Ежегодный отчетный баланс запасов составляется предприятием на основе первичного и сводного учета запасов, потерь и разубоживания полезных ископаемых по состоянию на первое января каждого года.

К ежегодному отчетному балансу запасов предприятия должны быть приложены материалы, обосновывающие изменение запасов в результате их прироста, а также списания как утративших промышленное значение или не подтвердившихся при последующих геологоразведочных работах и разработке месторождения.

  1. Снятие с учета всех балансовых запасов или полный перевод их в группу забалансовых по месторождениям, утратившим промышленное значение, производится по согласованию с органами Службы по горному надзору:

— по месторождениям, запасы которых  были утверждены ГКЗ СССР или ГКЗ Республики Таджикистан, при наличии соответствующего решения ГКЗ;

— по месторождениям с запасами, утвержденными ЦКЗ отраслевых министерств, по решению министерства.

  1. Учет состояния и движения запасов по степени их подготовленности к выемке осуществляется предприятиями:

— по вскрытым, подготовленным и готовым к выемке запасам;

— раздельно по способам разработки, типам месторождений и применяемым системам разработки;

— по выемочным единицам.

  1. На основании данных учета состояния и движения запасов полезных ископаемых по степени их подготовленности  к выемке, а также плановых заданий по добыче геологической, маркшейдерской и другие службы предприятий должны подготавливать предложения по направлению и развитию горных работ, обеспечивающих восполнениевскрытых, подготовленных и готовых к выемке запасов, наиболее полное, комплексное освоение месторождения.

 

  1. ПЛАНИРОВАНИЕ И ПРОЕКТИРОВАНИЕ

РАЗВИТИЯ ГОРНЫХ РАБОТ

  1. Планирование и проектирование развития горных работ в процессе разработки месторождения полезных ископаемых должны осуществляться в строгом соответствии с законодательством о недрах, проектом предприятия, действующими нормативными документами и предусматривать решение всех вопросов технологии горного производства, обеспечивающих правильность разработки месторождения, рациональное, комплексное использование и охрану недр.
  2. Перспективные (пятилетние) планы развития горных работ должны предусматривать:

— осуществление доразведки месторождения и эксплуатационной разведки;

— планомерность отработки месторождения или его части, обеспечивающей достижение оптимального уровня извлечения полезных ископаемых из недр при добыче и исключающей выборочную отработку богатых участков,  снижение промышленной ценности месторождения и осложнение условий его разработки;

— совершенствование применяемых и внедрение новых прогрессивных способов и систем разработки, а также технологий добычи с целью повышения уровня извлечения полезных ископаемых из недр, улучшения безопасности труда, охраны зданий, сооружений и природных объектов от вредного влияния горных разработок;

— выполнение заданий государственного плана по охране недр и рациональному использованию минеральных ресурсов;

— восполнение вскрытых,  подготовленных и готовых к выемке запасов в соответствии с установленными предприятию заданиями (нормативами);

— сохранение забалансовых запасов и ранее законсервированных балансовых запасов полезных ископаемых или вовлечение их в отработку;

— использование вскрышных и вмещающих пород;

— меры по технике безопасности, охране месторождения или его частей от затопления, обводнения, пожаров и от других факторов, снижающих качество полезных ископаемых и промышленную ценность месторождения или осложняющих его разработку;

— порядок и сроки погашения пустот;

— меры по охране зданий, сооружений, земной поверхности и водных объектов от вредного влияния горных разработок;

— применение селективной выемки запасов полезных ископаемых с оставлением пустых пород в выработанном пространстве, если такая выемка повышает уровень извлечения из недр или снижает разубоживание (зольность) полезных ископаемых;

— рекультивацию земель, нарушенных горными работами.

В разработке перспективных планов развития горных работ должен принимать участие генпроектировщик предприятия.

По мере развития техники, совершенствования технологии добычи полезных ископаемых и  переработки минерального сырья, изменения технических условий и стандартов на товарную продукцию, при создании условий для экономически оправданного переводазабалансовых запасов в балансовые в перспективных планах должен быть рассмотрен вопрос о пересмотре кондиций на минеральное сырье и их переутверждение в установленном порядке.

  1. Годовые планы развития горных работ должны уточнять перспективные (пятилетние) планы исходя из плановых заданий предприятию по производству товарной продукции, по охране недр и рациональному использованию минеральных ресурсов на планируемый год и предусматривать:

— применение способов и систем разработки месторождения, обеспечивающих наиболее полное извлечение из недр основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых;

— соответствие планируемых систем разработки фактическим горно — геологическим условиям в части рационального извлечения полезных ископаемых из недр и безопасности горных работ по каждой выемочной единице;

— соответствие планируемого объема горноподготовительных, нарезных выработок и вскрышных работ заданиям (нормативам) вскрытых, подготовленных и готовых к выемке запасов, а также заданиям по добыче полезных ископаемых;

— добычу полезных  ископаемых в соответствии с утвержденными кондициями;

— проведение опытно — конструкторских, научно — исследовательских и других работ, направленных на оптимизацию показателей извлечения из недр основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых, содержащихся в них компонентов;

— рациональное количество одновременно разрабатываемых выемочных единиц, обеспечивающее добычу полезных ископаемых требуемого количества и качества;

— оптимальные нагрузки на забои выемочных единиц;

— допустимые объемы запасов, извлекаемых из лучших, т.е. наиболее богатых или находящихся в благоприятных условиях разработки участков месторождения;

— соблюдение календарных графиков добычи полезного ископаемого из каждой выемочной единицы и сроков их погашения.

  1. Годовые планы развития горных работ должны содержать:

— краткую геологическую характеристику месторождения и выемочных единиц;

— сведения о  применяемых  системах  разработки и обеспеченности предприятия запасами по степени их подготовленности к выемке;

— данные ожидаемого  выполнения плановых заданий по добыче и установленных нормативов потерь и разубоживания по выемочным единицам;

— данные об объемах добычи и нормативах потерь и разубоживания в планируемом году;

— объемы, направления и сроки проведения подготовительных горных выработок (или вскрышных работ на карьерах);

— планы горных работ (проекция на вертикальную или горизонтальную плоскость) с разбивкой по кварталам или месяцам и другая необходимая горная графическая документация; технико — экономические расчеты нормативов эксплуатационныхпотерь и разубоживания по вновь вводимым в разработку выемочным единицам;

— данные о сверхнормативных потерях, допущенных и ожидаемых в текущем году, и причинах их образования;

— мероприятия по обеспечению планируемого уровня извлечения полезных ископаемых при их добыче, а также по рациональному, комплексному использованию запасов;

— порядок управления качеством добываемого полезного ископаемого;

— мероприятия по выемке запасов полезных ископаемых из временных целиков, надобность в которых будет отпадать;

— порядок отработки  и складирования временно не используемых полезных ископаемых, а также добычи совместно залегающих или находящихся в породах вскрыши полезных ископаемых;

— схема размещения вскрышных пород и отходов горного производства в отвалах, хвостохранилищах и шламоотстойниках;

— порядок выемки запасов полезных ископаемых, залегающих на примыкающих к разрабатываемой части месторождения участках, отработка которых не может быть произведена другими предприятиями;

— мероприятия по сохранению и использованию отработанных горных выработок для нужд народного хозяйства;

— сведения о наличии, порядке и сроках отработки и погашения временно не активных запасов, а также мероприятия по сокращению многогоризонтности и разбросанности горных работ;

— меры по выполнению планов и проектов закладочных работ;

— объем работ и порядок осушения месторождения и участков горных работ;

— сведения о наличии и погашении пустот;

— мероприятия по обеспечению безопасного ведения горных работ.

  1. Системы разработки, технологическиесхемы подготовительных и очистных работ и способы управления выработанным пространством, принимаемые в планах развития горных работ, должны также обеспечивать:

— извлечение полезных ископаемых из тел с минимальной кондиционной мощностью и предельным качеством;

-предупреждение снижения качества полезного ископаемого в процессе добычи в результате выветривания, окисления, самовозгорания и т.п.;

-охрану временно консервируемых запасов;

-исключение или сокращение потерь в целиках различного назначения.

  1. При подземной добыче полезных ископаемых заложение и направление подготовительных выработок планируется с учетом наиболее полного извлечения запасов и эффективного поддержания горных выработок. Обязательному рассмотрению подлежит вариант расположения горных выработок вне контура тел полезных ископаемых.
  2. Нормативы потерь и разубоживания полезных ископаемых в годовых планах развития горных работ рассчитываютсяустанавливаются с учетом конкретных горно — геологических условий выемочных единиц по всем основным и совместно с ними залегающим полезным ископаемым, предусмотренным проектом к добыче.

При изменении горно — геологических условий залегания полезных ископаемых в пределах выемочной единицы, технологии добычных (очистных) работ, а также технико — экономических показателей, учитываемых при нормировании потерь и разубоживания, ранее установленные нормативы потерь и разубоживания должны быть своевременно пересмотрены,вновь согласованы с Службой по горному надзору и утверждены в установленном порядке.

  1. Запрещается в годовых планах развития горных работ предусматривать:

— планирование показателей  качества добываемого минерального сырья выше показателей качества полезных ископаемых в подготовленных и разведанных запасах;

— выборочную отработку богатых участков месторождения, приводящую к необоснованным потерям балансовых запасов полезных ископаемых;

— направления подготовительных и очистных работ и очередность их осуществления, которые могут привести к снижению промышленной ценности разрабатываемого и соседних с ним участков месторождения или осложнению условий будущей их разработки, а также к необоснованному увеличению консервируемых запасов в недрах;

— оставление балансовых запасов полезных ископаемых у границ карьерных (шахтных) полей или в контурах погашаемых запасов, отработка которых в будущем будет невозможна или затруднена;

— исключение из проекта плана участков с утратившими промышленное значение, балансовыми запасами, которые не списаны в установленном порядке;

— оставление на будущие периодыдобычи отбитого полезного ископаемого в выемочных единицах, если это не предусмотрено технологией горных работ.

  1. Для каждой выемочной единицы должен разрабатываться проект на ее отработку. Основой для разработки этого проекта является проект предприятия и планы развития горных работ.

В проекте на выемочную единицу технико — экономическими расчетами должны быть обоснованы:

— извлечение полезного ископаемого из недр (коэффициент извлечения из недр);

— разубоживание или изменение качества полезного ископаемого при добыче (коэффициент изменения качества);

— меры по выемке полезного ископаемого различных типов и сортов;

— оптимальные параметры выемочной единицы;

— методы определения и учета показателей извлечения полезных ископаемых (прямые, косвенные или комбинированные), обеспечивающие необходимую полноту, достоверность и оперативность установления фактических показателей извлечения.

  1. Проект на разработку выемочной единицы должен содержать:

— геологическую характеристику;

— данные о запасах, подлежащих выемке, в том числе о забалансовых запасах, включенных в контур выемки;

— методы эксплуатационной разведки и способ подготовки выемочной  единицы к отработке;

— характеристику системы разработки и ее основных параметров;

— схему проветривания очистных и подготовительных выработок;

— паспорта управления горным давлением и крепления выработок;

— перечень средств механизации очистных и подготовительных работ;

— схемы доставки, транспорта и электроснабжения;

— проект (паспорт) буровзрывных работ;

— нормативы потерь и разубоживания полезных ископаемых;

— мероприятия, обеспечивающие безопасность работ, борьбу с выбросами, дегазацию, предупреждение от самовозгорания, подтопления подземными водами и плывунами из смежных выработок и т.п.;

— графики организации работ в очистных и подготовительных забоях и основные технико — экономические показатели, предельные сроки отработки выемочной единицы;

— технико — экономическое обоснование нижнего предела содержания полезного компонента на выпуске в соответствии с планограммой (при разработке месторождений подземным способом с обрушением полезного ископаемого и вмещающих пород);

— предельные браковочные содержания полезного компонента в добываемом полезном ископаемом.

Проект выемочной единицы должен быть утвержден в установленном порядке.

  1. На каждую выемочную единицу должен вестись паспорт учета состояния и движения запасов полезных ископаемых (кроме угля и горючего сланца), форма и содержание которого определяются отраслевой инструкцией.

 

  1. ВСКРЫТИЕ И ПОДГОТОВКА МЕСТОРОЖДЕНИЯ
  2. Способ и схема вскрытия месторождения или его части, а также места заложения основных вскрывающих выработок должны обеспечивать:

— максимальное и экономически целесообразное извлечение из недр основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых в пределах горного отвода;

— безопасность горных работ;

— возможность отработки отдельно залегающих, изолированных рудных тел, пластов и залежей, имеющих промышленное значение;

— охрану месторождения от затопления, обводнения, пожаров и от других факторов, приводящих к потерям, снижающих качество полезных ископаемых и промышленную ценность месторождений или осложняющих их разработку.

  1. Промышленная площадка предприятия и основные вскрывающие выработки (стволы, штольни и др.) должны располагаться, как правило, на безрудных участках либо на площадях залегания некондиционных или пониженного качества полезных ископаемых.

В тех случаях, когда такое требование не может быть выполнено, промышленные площадки и основные вскрывающие выработки допускается располагать на площадях залегания полезных ископаемых при условии, что в охранных целиках под ними будет законсервировано минимальное количество балансовых запасов, и которые будут извлечены минимальными потерями при ликвидации предприятия.

  1. При всех вариантах размещения промышленных площадок и основных вскрывающих горных выработок должно исключаться вредное влияние на них горных разработок.
  2. Вскрытие и подготовка месторождений полезных ископаемых должны производиться в соответствии с проектом предприятия. При несоответствии фактических горно — геологических условий проектным в проект должны быть своевременно и в установленном порядке внесены соответствующие изменения и дополнения.
  3. Выбранные способы, объемы и сроки проведения вскрышных и подготовительных работ должны обеспечивать установленное количество вскрытых, подготовленных и готовых к выемке запасов.
  4. В процессевскрытия и подготовки месторождения к разработке должны обеспечиваться:

— контроль засоблюдением предусмотренных проектом мест заложения, исправлений и параметров горных выработок, размеров предохранительных целиков, технологических схем проходки;

— проведение в полном объеме эксплуатационной разведки и других геологических работ;

— проведение наблюдений за проявлением горного давления, сдвижением горного массива и другими явлениями, возникающими при разработке месторождения.

  1. При проведении вскрывающих и подготовительных горных выработок с попутной добычей полезных ископаемых предприятия обязаны:

— производить при необходимости селективную выемку основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых;

— вести учет их добычи и потерь;

— складировать и обеспечивать сохранность добытых полезных ископаемых при отсутствии потребителя.

  1. В процессе вскрытия и подготовки месторождения (шахтного поля) не допускается порча примыкающих к нему участков тел (пластов, залежей) с балансовыми и забалансовыми запасами полезных ископаемых. При этом без соответствующего обоснования запрещается:

— проводить в указанных участках горные выработки, а также размещать на них отвалы;

— подрабатывать участки тел (пластов, залежей), создавая условия невозможности дальнейшей их отработки;

— производить горно — подготовительные работы в местах, примыкающих к проектным контурам карьера, без выполнения мероприятий, обеспечивающих сохранностьполезного ископаемого и безопасность ведения горных работ;

— размещать отвалы на участках подземной разработки с обрушением налегающих пород;

— в процессе проведения подготовительных работдопускать активизацию зон геологических нарушений;

— размещение отвалов пород, устройство подъездных путей, прокладка различных коммуникаций и т.п. на отработанных площадях без наличия актов на погашение выемочных единиц;

— использование полезного ископаемого в качестве балластного материала при строительстве технологических дорог на площадках вскрышных уступов.

  1. Охрана подземных капитальных горных выработок должна предусматриваться проектом, производиться в соответствии с Правилами охраны сооружений и природных объектов от вредного влияния горных разработок или другими соответствующими документами. При этом должно обеспечиваться:

— рациональное расположениеподготовительных выработок по отношению к телам (пластам, залежам) полезных ископаемых, а также к выработанному пространству и геологическим нарушениям;

— использование пород из подготовительных и очистных забоев для возведения искусственных целиков (полос) с целью охраны подготовительных горных выработок и для закладки выработанного пространства или оставление целиков полезных ископаемых оптимальных размеров, обеспечивающих сохранность выработок.

  1. При ликвидации на действующих предприятиях подземных подготовительных выработок, охраняемых целиками полезного ископаемого, запасы из целиков должны извлекаться по специальному проекту. Полнота извлечениязапасов из целиков определяется технико — экономическими расчетами.
  2. При открытой разработкеместорожденийдолжно обеспечиваться отделение вскрышных пород от полезного ископаемого с минимальными потерями и разубоживанием.

Качество зачищенных площадей подготовленных к выемке полезных ископаемых должно контролироваться геологической службой.

  1. В условиях больших водопротоков при проведении подготовительных выработок осуществляется уточнение исходных гидрогеологических данных и расчетных параметров в целях повышения эффективности осушения, обеспечения устойчивости горных выработок и наиболее полной выемки полезного ископаемого, а также безопасного ведения горных работ.
  2. При проведении подготовительных выработок должны вестись систематические наблюдения за проявлением горного давления и сдвижением горных пород.

По результатам анализа наблюдений, должны уточняться углы сдвижения, определяться величины деформации земной поверхности и границы опасных зон, разрабатываться и осуществляться мероприятия по защите от вредного влияния горных разработок балансовых и там, где это целесообразно, — забалансовых запасов полезных ископаемых, попадающих в зону сдвижения.

  1. Проведение дренажных выработок под вышележащими водоносными горизонтами и затопленными горными выработками должно осуществляться по специальному проекту, предусматривающему:

— бурение опережающих скважин, длина которых указывается в паспорте крепления и управления кровлей подземных горных выработок;

-устройства, предотвращающие прорыв воды в выработки и обеспечивающие безопасный вывод людей и сохранность оборудования;

-эффективный отвод дренажных вод.

  1. Главный маркшейдер и главный геолог предприятия не позже чем за один месяц обязаны письменно уведомить главного инженера предприятия о подходе горных работ к границам установленных зон, опасных по прорывам воды, глины, пульпы и вредных газов, а также о пересечении горными работами этих границ и выходе из них.

Запрещается ведение горных работ в границах опасных зон без осуществления мер по предотвращению внезапных прорывов воды, глины, пульпы и вредных газов и по предупреждению возможных потерь полезных ископаемых.

  1. При обнаружении факторов, отрицательно влияющих на устойчивость горных выработок, представляющих опасность для жизни и здоровья людей, занятых на подземных работах, и могущих привести к необоснованным потерям запасов полезных ископаемых, горные работы должны быть приостановлены до выполнения мероприятий по обеспечению безопасности ведения работ и охране недр.
  2. При одновременной разработке месторождения открытым и подземным способами, в целях предотвращения необоснованных потерь полезных ископаемых и обеспечения безопасности ведения работ, должны осуществляться специальные меры, предусматриваемые в проекте предприятия и планах развития горных работ.

При этом должны вестись инструментальные и визуальные наблюдения за состоянием откосов и почвы уступов и бортов карьера, а также систематический контроль за своевременным погашением подземных пустот и выработок под рабочими площадками, дорогами и коммуникациями.

 

  1. ДОБЫЧНЫЕ (ОЧИСТНЫЕ) РАБОТЫ
  2. Добычные (очистные) работы должны производиться в строгом соответствии с проектом разработки выемочной единицы и планом развития горных работ.

Запрещается приступать к добычным (очистным) работам до проведения предусмотренных проектом подготовительных и нарезных выработок, обеспечивающих безопасные условия труда, ритмичное выполнение плановых заданий по добыче и полноте извлечения полезных ископаемых.

  1. Применяемые при добычных работах выемочные механизмы и комплексы должны соответствовать параметрам разрабатываемых тел (пластов, залежей) полезных ископаемых.
  2. Количество готовых к выемке запасов полезных ископаемых, их качество, нормативы эксплуатационных потерь и разубоживания определяются по выемочным единицам, шахтам и карьерам.
  3. Для приемки выемочной единицы в эксплуатацию приказом хозяйственной организации назначается приемочная комиссия, всостав которой обязательно включается представитель Службы по горному надзору.

В акте о приемке в эксплуатацию выемочной единицы указываются краткая геологическая характеристика, подлежащие выемке запасы, геометрические параметры выемочной единицы, а также соответствие проведенных разведочных, подготовительных и нарезных работ  проекту, правилам и нормам безопасности.

Акт о приемке в эксплуатацию выемочной единицы утверждается руководителем организации, назначившей комиссию.

  1. Количество одновременно находящихся на предприятии в эксплуатации выемочных единиц должно обеспечивать:

— стабильное выполнение заданий государственного плана;

— отработку различных по качеству запасов полезных ископаемых в соотношениях, обеспечивающих наиболее полное и комплексное извлечение полезных ископаемых из недр и получение минерального сырья заданного качества;

Запрещается ввод в эксплуатацию дополнительных выемочных единиц с целью выборочной отработки богатых или легкодоступных участков месторождения полезных ископаемых, приводящей к необоснованным потерям полезных ископаемых или к снижению ценности остающихся балансовых запасов.

  1. В процессе очистной выемки предприятия обязаны:

— не допускать оставления,  консервации балансовых запасов и потерь на контактах с вмещающими породами и в маломощных  участках рудных тел (залежей, пластов);

— не допускать образования временно не активных запасов;

—  вести систематические, геологические  наблюдения в очистных забоях и обеспечивать своевременный геологический прогноз для оперативного управления горными работами;

— изучать вещественный состав и технологические свойства, обобщать результаты опробования, выявлять закономерности изменения качества полезных ископаемых;

— вести учет добычи, показателей извлечения из недр, потерь и разубоживания по каждой выемочной единице.

  1. Запрещается при производстве очистных работ:

— выборочная отработка богатых или легкодоступных участков, тел (залежей) полезных ископаемых, приводящая к необоснованным потерям балансовых и забалансовых запасов полезных ископаемых;

—  оставление (консервация) запасов полезных ископаемых, вызывающее осложнения при их будущей выемке, полную или частичную потерю этих запасов;

— подработка запасов полезных ископаемых, приводящая к их потерям;

— сверхнормативные потери и разубоживание;

— нарушение установленных  сроков отработки запасов полезных ископаемых у границ шахтных (карьерных) полей или в контурах погашенных запасов, выемка которых вследствие этого будет затруднена или невозможна.

  1. Предприятия должны постоянно совершенствовать параметры буровзрывных работ с целью снижения выхода негабаритов, предотвращения переизмельчения полезного ископаемого, уменьшения разубоживания и потерь на контактах с вмещающими породами.
  2. При выявлении в контурах выемочной единицы некондиционных полезных ископаемых, отработка которых не предусмотрена проектом выемочной единицы, решение об оставлении таких запасов в недрах или их добыче должно быть принято на основании технико– экономических расчетов.
  3. После завершения отработки выемочной единицы в месячный срок должен быть оформлен акт на ее погашение.

В акте приводятся исходные балансовые и забалансовые запасы выемочной единицы, количествопогашенных запасов и добытых полезных ископаемых, нормативные и фактические значения потерь и разубоживания и другие показатели, характеризующие полноту и качество извлечения полезных ископаемых и компонентов из недр, а также состояние горных выработок.

Акт утверждается главным инженером предприятия.

  1. При многокомпонентных полезных ископаемых оценка полноты и качества извлечения должна производиться, как по основному, так и по попутным компонентам, имеющим промышленное значение.

Определение показателей извлечения полезных ископаемых из недр, потерь и разубоживания должно производиться на основе первичного учета раздельно по способам и системам разработки, выемочным единицам и в соответствии с требованиями Типовых методических указаний по определению, нормированию, учету и экономической оценке потерь полезных ископаемых при добыче, и соответствующих отраслевых инструкций.

  1. Величины потерь и разубоживания полезных ископаемых должны определяться прямым, комбинированным и косвенным методами. Применение косвенных и комбинированных методов разрешается по согласованию со Службой по горному надзору.

Методы определения потерь полезных ископаемых при добыче должны обеспечивать:

— определение величины потерь с требуемой точностью;

— определение потерь непосредственно в технологическом процессе добычи по видам и местам их образования;

— выявление сверхнормативных потерь и причин их образования.

  1. Определение, учет и контроль добычи на карьерах должны производиться в соответствии с требованиями Межотраслевой инструкции по определению и контролю добычи и вскрыши на карьерах.

Обязательно применение взвешивающих устройств для учетадобытого полезного ископаемого при подземной разработке месторождений, а также на карьерах (разрезах) с годовой производительностью 100 тыс. т и более.

Плотность пород в целике определяется по установленной методике. Для простых по геологическому строению месторождений производство необходимых исследований и составление методики возлагаются на геологическую службу предприятий, а для сложных погорно — геологическим условиям месторождений должны привлекаться научно — исследовательские организации.

  1. Определение качества добываемых полезных ископаемых производится опробованием. Способы опробования, величина проб, периодичность опробования, методы определения показателей качества, методы контроля пробоотбора и работы аналитических лабораторий устанавливаются инструкцией предприятия, утвержденной вышестоящей организацией.
  2. Сверхнормативные потери и сверхнормативное разубоживание определяется как разность между фактическими и нормативными значениями потерь и разубоживания по выемочным единицам.

Случаи образования сверхнормативных потерь должны рассматриваться, как правило, с участием органов Службы по горному надзору.

За сверхнормативные потери в обязательном порядке применяются экономические санкции, а виновные должностные лица привлекаются к ответственности.

Предприятиеобязано выявлять места и причины образования сверхнормативных потерь и сверхнормативного разубоживания, разрабатывать и осуществлять мероприятия по их недопущению в дальнейшем.

  1. Определение, учет и оценка достоверности показателей полноты и качества извлечения полезных ископаемых при производствеочистных работ осуществляются маркшейдерской и геологической службами, службами технического контроля с привлечением, при необходимости, других подразделений и служб предприятия.

Ответственность за организацию своевременного и достоверного учета извлечения и потерь полезных ископаемых при добыче несет главный инженер предприятия.

  1. Для обеспечения более полного использования запасов полезных ископаемых, как дополнение к параметрам действующих кондиций на минеральное сырье, по разрешению вышестоящей организации, согласованному с Службой по горному надзору, могут применяться предельные браковочные содержания полезного компонента в добываемом полезном ископаемом. Браковочныесодержания должны относиться к определенной выемочной единице или их группе и определяться с учетом конкретных горно — геологических, технологических и экономических условий.
  2. Запрещается недоработка выемочных единиц. В исключительных случаях, по согласованию со Службой по горному надзору и разрешению вышестоящей организации, допускается временно, но не более года, оставлять в выемочных единицах неотработанными балансовые запасы полезных ископаемых при условии, что это не ведет к выборочной отработке других, более богатых участков месторождения, или дополнительным потерям полезных ископаемых.
  3. В целях повышения полноты и качества извлечения полезных ископаемых из недр предприятия обязаны постоянно осуществлять меры по:

— совершенствованию методов доразведки и эксплуатационной разведки, технологий разработки месторождений, методов контроля качества полезных ископаемых в недрах и добытого минерального сырья;

— внедрению прогрессивной горной техники;

— вовлечению в отработку забалансовых запасов, а также запасов локальных участков месторождения, ранее оставленных в недрах или неотрабатываемых по принятой на данном месторождении технологии.

При подземной добыче полезных ископаемых должны,  кроме того, рассматриваться:

— возможность замены  целиков полезных ископаемых породными изолирующими зонами;

— целесообразность выемки запасов полезных ископаемых из участков, где потушены пожары;

— возможность выемки запасов из  предохранительных и барьерных целиков после минования в них надобности;

— применение закладки выработанного пространства для более полной отработки  месторождений остродефицитных и ценных полезных ископаемых;

— организация тщательной зачистки почвы выработок от рудной мелочи;

— меры по очистке дренажных и шахтных вод.

Решения  по этим вопросам должны приниматься на основе технико- экономических расчетов и при условии соблюдения требований правил и норм безопасности.

  1. Опытно — промышленная проверка новых и усовершенствование существующих систем разработки и их параметров допускаются по специальному проекту, утвержденному в установленном порядке и согласованному с органами горного надзора.

Участки для проведения  опытно — промышленных работ по своим условиям должны быть типичными для месторождения, а объемы работ — представительными. Выделение для указанных работ участков месторождений, содержащих богатые руды или другие полезные ископаемые с качеством их запасов выше среднего, запрещается.

  1. При открытом способе добычи полезных ископаемых в обязательном порядке должны проводиться наблюдения за состоянием бортов карьеров, откосов уступов и отвалов с целью определения оптимальных параметров и предотвращения их деформаций.

При разработке месторождений в сложных горно — геологических и гидрогеологических условиях для определения оптимальных параметров бортов карьеров, откосов уступов и отвалов должны привлекаться научно — исследовательские организации.

Деформации бортов карьеров, откосов уступов и отвалов в обязательном порядке документируются с указанием причин возникновения деформаций и величины экономического ущерба. Работа на деформированных уступах и бортах карьеров без принятия мер по обеспечению безопасности работ запрещается.

  1. При подземной добыче полезных ископаемых системами с оставлением потолочины и междукамерных целиков и естественным поддержанием очистного пространства предприятия (в необходимых случаях с привлечением специализированных или научно -исследовательских организаций) должны проводить систематические наблюдения за состоянием потолочин, почвы и целиков с целью своевременного выявления в них деформаций, определения сроков службы целика и оптимальных размеров, сведения к минимуму потерь полезных ископаемых и обеспечения безопасности работ.
  2. При добыче полезных ископаемых системами с обрушением руды и вмещающих пород должны строго соблюдаться планограммы выпуска отбитого полезного ископаемого, проводиться систематические наблюдения за зонами обрушения и сдвижения горных пород с целью уточнения углов сдвижения и разработки мероприятий по определению величины оседания поверхности и защите поверхностных и подземных объектов от вредного влияния горных работ. Подлежат обязательному рассмотрению и решению вопросы использования или охраны запасов полезных ископаемых, находящихся в зонах обрушения или сдвижения горных пород.
  3. Каждым предприятием по добыче полезных ископаемых должна рассматриваться возможность:

— выемки запасов полезных ископаемых, ранее оставленных при разработке месторождения или отдельных его участков;

— выемки закладки, содержащей полезные компоненты;

— выемки участков забалансовых запасов, находящихся в зоне погашенных балансовых запасов;

— выемки полезных ископаемых, оставленных в выработанном пространстве, при системах разработки с обрушением полезного ископаемого и вмещающих пород;

— извлечения полезных ископаемых из отвалов вмещающих и вскрышных пород.

Такие работы должны осуществляться по специальному проекту, составленному проектной организацией и утвержденному вышестоящей организацией по согласованию со Службой по горному надзору.

Проект должен содержать:

— технико — экономическую оценку выемки запасов полезных ископаемых;

— методику и технологию подготовительных и очистных работ в увязке с основными горными работами предприятия;

— мероприятия по безопасности ведения горных работ.

 

  1. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К РАЗРАБОТКЕ МЕСТОРОЖДЕНИЙ СО СЛОЖНЫМИ ГОРНО — ГЕОЛОГИЧЕСКИМИ УСЛОВИЯМИ
  2. К месторождениям со сложными горно — геологическими и другими природными условиями относятся месторождения:

— опасные по газу, внезапным выбросам и горным ударам;

— полезных ископаемых, склонных к самовозгоранию;

— полезных ископаемых, легко растворимых в воде;

— россыпные;

— драгоценных, полудрагоценных, поделочных камней и пьезооптического сырья;

— расположенные в данной части морей и внутренних водоемов, под водоемами и водотоками, в оползневых, лавиноопасных, селеопасных, каротоопасных и с повышенной сейсмичностью районах;

— залегающие на больших глубинах, в многолетнемерзлых породах, склонных при оттаивании к самообрушению, а также в породах, содержащих сильно минерализованные воды.

  1. При добыче полезных ископаемых на месторождений, указанных в пункте 112, на действующих предприятиях должны осуществляться специальные мероприятия, разработанные с учетом правил и норм безопасности и предотвращающие вредное влияние осложняющих природных факторов на рациональное, комплексное использование запасов полезных ископаемых.
  2. Запрещается на сильно обводненных, с наличием плывунов и карстовых пустот месторождениях полезных ископаемых применение технологии горных работ, вызывающей сдвижение водоносных горизонтов и обводненных пород с внезапными прорывами воды необоснованными потерями полезных ископаемых.
  3. При добыче полезных ископаемых подземным способом в условиях распространения многолетней мерзлоты в породах, склонных при оттаивании к самообрушению, должно быть обеспечено:

— создание условий в горных выработках,  исключающих оттаивание горного массива и самообрушение горных пород;

— одновременная или опережающая отработка запасов в подмерзлотной зоне;

— применение систем разработки и технологии выемки полезного ископаемого с максимальным использованием механизированных комплексов и полным обрушением кровли.

При открытом способе добычи россыпи в указанных условиях, во избежание потерь полезных ископаемых в ее наиболее обогащенной приплотиковой части должно производиться оттаивание россыпи.

  1. При добыче россыпных полезных ископаемых, во избежание потерь полезных ископаемых в результате их миграции в трещины плотика должны изучаться породы плотика и осуществляться мероприятия по их эффективному вовлечению в промывку. Кроме того, должен быть решен вопрос попутного использования шлихов или их складирования в целях использования в будущем.
  2. На месторождениях полезных ископаемых, легко растворимых в воде, разрабатываемых подземным способом, должны осуществляться мероприятия по предотвращению проникновения воды в горные выработки. Добыча этих полезных ископаемых методом подземного выщелачивания на площади месторождений, разрабатываемых шахтным способом, запрещается.
  3. В случае выявления в процессе горных работ драгоценных, полудрагоценных и поделочных камней,оптическихи пьезоэлектрических кристаллов, музейных и коллекционных образцов, друз или другихприродных образований, имеющих народнохозяйственную или научную ценность, руководство предприятия несет ответственность за их сохранность и создание условий для последующей их выемки.

Проявления полезных  ископаемых, перечисленных выше, должны быть разведаны в установленном порядке, и их запасы должны быть извлечены по специальным проектам, утвержденным заказчиком или вышестоящей организацией и согласованным с соответствующей геологической организацией. Проектом должны быть предусмотрены способы отделения от массива, транспортировки и хранения, исключающие потери или порчу полезных ископаемых. Учет их должен производиться весовым методом.

  1. Запрещается при разработке самостоятельных месторождений полезных ископаемых, перечисленных в пункте 119, а также ценных видов облицовочного и строительного камня применение способов и систем разработки, а также методов добычи, которые могут привести к порче или снижению их природного качества.

 

  1. ПОДГОТОВКА ДОБЫТЫХ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ

К ОТГРУЗКЕ И ПЕРЕРАБОТКЕ

  1. Предприятия в соответствии с требованиями проекта, ГОСТами и техническими условиями обязаны осуществлять подготовку добытых полезных ископаемых к отгрузке и переработке в целях обеспечения потребителем наиболее полного извлечения при переработке минерального сырья содержащихся в нем компонентов, имеющих промышленное значение, а также сохранности его товарного качества.
  2. При добыче полезных ископаемых должно систематически проводиться технологическое опробование минерального сырья с целью совершенствования и повышения эффективности технологии его переработки. При этом должна быть обеспечена представительность технологических проб по минеральному составу, основным физическим свойствам и другим характеристикам.
  3. Технические условия на отбортехнологических проб минерального сырья должны предусматривать определение следующих основных параметров:

— общий вес технологической пробы и вес ее составных частей;

— природные или технологические типы, сорта полезных ископаемых и их соотношение;

— средний химический и минералогический состав каждого типа, сорта полезного ископаемого, содержания вредных примесей;

— разубоживание, принимаемое при отборе пробы.

На каждую технологическую пробу составляется акт об отборе и заполняется паспорт в соответствии с отраслевой инструкцией.

  1. Добытое минеральное сырье, поставляемое потребителю или направляемое на переработку, должно рассматриваться как конечная продукция горного производства, подлежащая строгому учету и контролю в соответствии с требованиями законодательства о недрах, независимо от того, находится предприятие на самостоятельном балансе или входит в состав объединенного предприятия по добыче и переработке полезных ископаемых.
  2. Способы складирования добытого минерального сырья, емкость складов и бункеров и их устройство определяются с учетом производительности предприятия, ценности и физико — механических свойств полезных ископаемых, необходимости выполнении технологических операций по подготовке сырья, в том числе по стабилизации его качества, выделению самостоятельных потоков, типов и сортов, а также с учетом предотвращения механических потерь.

При складировании ценных полезных ископаемых в условиях воздействия атмосферных факторов на сохранность и качестводобытого минерального сырья применение открытых складов не допускается. Использование открытых складов в отдельных случаях может быть разрешено вышестоящей организацией при условии обязательного применения специальных мероприятий по предотвращению потерь и снижения качества полезных ископаемых.

  1. Добытое минеральное сырье отгружается потребителю после приемки его службой технического контроля или другой специально уполномоченной службой предприятия и при условии соответствия его ГОСТам и техническим условиям.

Технические условия на поставку минерального сырья должны быть согласованы с заинтересованными органами и утверждены в установленном порядке.

Поставка добытого минерального сырья с нарушениями технических условий, приводящими к снижению извлечения полезных компонентов при переработке, запрещается.

  1. Учет и контроль количества и качества накапливаемого и хранимого на складах, подготавливаемого к последующей отгрузке и отгружаемого минерального сырья осуществляются службой технического контроля илидругой специально уполномоченной службой.

Данные учета и контроля количества и качества добытого минерального сырья должны обеспечивать составление сводного баланса по предприятию: запасов, погашенных в недрах, потерянных при добыче, добытых и отгруженных полезных  ископаемых, товарной продукции, отвальных продуктов и содержащихся в них полезных компонентов.

  1. Порядок и организация учета и контроля качества и количества накапливаемого, хранимого на складах, подготавливаемого к отгрузке и отгружаемого минерального сырья устанавливаются отраслевой инструкцией или инструкцией предприятия, утвержденной вышестоящей организацией. Инструкция должна определять порядок, методику и частоту отбора проб, размещение весовых устройств, пунктов учета и контроля качества и количества товарного сырья, перечень определяемых компонентов и физико — механических свойств, а также методы анализа проб и контроля их точности.

Размещение пунктов учета и контроля количества и качества товарного сырья, приводящее к снижению достоверности получаемой информации, не допускается.

  1. Предприятия, осуществляющие добычу ценных полезных ископаемых, должны иметь в технологическом потоке специальные устройства для отбора представительных проб или приборы непрерывного определения качества добываемого минерального сырья.

Перечень ценных полезных ископаемых устанавливается отраслевым министерством по согласованию со Службой по горному надзору.

  1. Поставка добытого минерального сырья предприятием должна осуществляться на основе весового учета с пересчетом на сухую массу и обеспечением достоверного и оперативного определения товарного качества отгружаемого сырья.

Временное применение других методов учета отгрузки добытых полезных ископаемых допускается в исключительных случаях, с обязательным контролем методами весового учета, по разрешению вышестоящей организации ипо согласованию со Службой по горному надзору.

  1. Предприятия (отправитель и получатель) обязаны осуществлять систематический контроль и очистку транспортных емкостей.

При отгрузке минерального сырья принимаются меры по предотвращению его потерь при транспортировке, а также против слеживания, смерзания, прилипания и т.п. средствами, исключающими загрязнение и снижение товарного качества сырья. При отгрузке в железнодорожных вагонах, кроме того, должна обеспечиваться сохранность минерального сырья от раздува потоком воздуха, а при необходимости и от вредного влияния атмосферных осадков.

  1. Корректировка геологических и маркшейдерских данных количества и качества добытых полезных ископаемых по учетным данным перерабатывающего производства (обогатительной фабрики) не допускается. В случае систематических расхождений в определении количества и качества добытого, отгруженного и переработанного минерального сырья заинтересованными предприятиями и организациями должны своевременно приниматься совместные меры к выяснению причин этих расхождений и их устранению.
  2. На каждую партию отгружаемого потребителю товарного сырья должен быть оформлен сертификат или товарный паспорт, в котором указывается количество и качество минерального сырья, с разделением по технологическим типам, сортам и содержащимся в нем основным, а также попутным компонентам, имеющим промышленное значение. Копии сертификатов или товарных паспортов хранятся на предприятии в течение операционного года и служат основанием для заполнения книги учета отгрузки добытых полезных ископаемых, форма и порядок заполнения которой определяются отраслевой инструкцией.

При непрерывной отгрузке товарного сырья потребителю (с помощью конвейеров, пневмогидротранспортных устройств и другой поточной технологии отгрузки) книга учета отгрузки заполняется по данным определения количества и качества отгруженного минерального сырья непосредственно в потоке с помощью специальных весовых устройств и приборов.

  1. Добытое, но временно не используемое минеральное сырье должно складироваться, учитываться, сохраняться для дальнейшего вовлечения в переработку.

При складировании должны осуществляться меры по предотвращению потерь и порчи минерального сырья от водной эрозии, самовозгорания и других причин. Территория склада (отвала) должна быть защищен от подтопления грунтовыми и паводковыми водами.

Запрещается размещение складов временно не используемого сырья в зонах обрушения шахтных полей, в зонах сдвижения и в непосредственной близости от контура отработки шахтных (карьерных) полей.

  1. Складирование временно не используемого минерального сырья должно производиться с разделением на типы и сорта в зависимости от технологии и сроков его хранения и последующей переработки.

На каждый склад временно не используемого минерального сырья должен вестись паспорт по форме, утвержденной главным инженером предприятия.

  1. Отгрузка многокомпонентного минерального сырья потребителю, не обеспечивающему комплексного использования этого сырья, запрещается.

В отдельных случаях, по согласованию соСлужбой по горному надзору,такая отгрузка может быть разрешена временно, при условии определения вышестоящей отраслевой организацией срока и порядка обеспечения комплексного использования сырья.

  1. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ ПРИРОДНОЙ СРЕДЫ

ПРИ РАЗРАБОТКЕ МЕСТОРОЖДЕНИЙ

  1. Пристроительстве, реконструкции и эксплуатации предприятий по добыче полезных ископаемых должна быть обеспечена безопасность для жизни и здоровья населения, охрана атмосферного воздуха, земель, лесов, вод, животного мира и других объектов окружающей природной среды, зданий и сооружений, а также сохранность заповедников, памятников природы, истории и культуры от вредного влияния работ, связанных с пользованием недрами, в соответствии с требованиями природоохранного законодательства.
  2. Предприятия обязаны осуществлять систематический контроль засостоянием природной среды и за выполнением природоохранных мер, предусмотренных проектом. Соответствующие службы предприятия должны быть обеспечены необходимыми техническими средствами для эффективного ведения контроля за загрязнением и изменением природной среды.

Если при разработке месторождений полезных ископаемых выявляется необходимость применения более эффективных мероприятий по охране окружающей природной среды, требующих существенного или полного изменения проектных решений, предприятие обязано выдать техническое задание генеральному проектировщику на изменение соответствующих разделов проекта.

  1. Предприятия, разрабатывающие месторождения полезных ископаемых, проводящие геологоразведочные, строительные и иные работы на предоставленных им в пользование сельскохозяйственных землях или лесных угодьях, водоемах и прибрежных зонах, обязаны по миновании надобности в этих землях за свой счет приводить их в состояние, пригодное для использования в сельском, лесном или рыбном хозяйстве, а при производстве указанных работ на других землях-в состояние, пригодное для использования их по назначению.

Приведение земельных участков в пригодное состояние производится в ходе работ, а при невозможности этого — после их завершения, в сроки, устанавливаемые органами, предоставляющими земельные участки в пользование, в соответствии с утвержденными в установленном порядке проектами.

Предприятия при разработке месторождений полезных ископаемых и  при проведении других работ, связанных с нарушением почвенного покрова, обязаны снимать, хранить и наносить плодородный слой почвы на рекультивируемые земли или на малопродуктивные угодья.

  1. При разработке месторождений полезных ископаемых должны осуществляться мероприятия, предотвращающие или препятствующие развитию водной и ветровой эрозии почв, засоления, заболачивания или других форм утраты плодородия земель.

Отвалы вскрышных пород, других отходов производства, склады временно не используемого минерального сырья, имеющие перспективу утилизации и не подлежащие рекультивации, должны быть сформированы с учетом требований охраны окружающей природной среды.

  1. Предприятия должны обеспечивать рациональное использование поверхностных и подземных вод в целях первоочередного удовлетворения питьевых и бытовых нужд населения, их охрану от загрязнения и истощения, предупреждение и устранение вредного воздействия сточных и шахтных вод на природные объекты.

Если воздействию подвергаются рыбохозяйственные водоемы, то должны быть, кроме того, своевременно осуществлены согласованные с органами рыбоохраны мероприятия, обеспечивающие охрану рыб, других водных организмов и растений и условий для их воспроизводства.

  1. Предприятия обязаны соблюдать установленные планы, технологические нормы и правила водопользования, а также осуществлять гидрогеологическиенаблюдения и контроль за состоянием подземных и поверхностных вод в зоневлияния производственной деятельности предприятия.
  2. Сброс неочищенных сточных и шахтных вод в водные объекты запрещается. Условия сброса сточных и шахтных вод в водные объекты должны отвечать требованиям Правил охраны поверхностных вод от загрязнения сточными водами и Правил охраны прибрежных вод морей.

В случае нарушений требований к составу и содержанию различного рода загрязняющих веществ в сбрасываемых водах устанавливаются причины этих нарушений и принимаются меры по их ликвидации. Сброс сточных и шахтных вод в водные объекты, отнесенные к категории лечебных, а также в места нереста, нагула рыб и на зимовальные ямы запрещается.

Учет водопотребления и водоотведения должен осуществляться в соответствии с Положением о государственном учете вод и их использовании.

  1. Если при разработке месторождений вскрыты подземные водоносные горизонты, предприятия обязаны своевременно сообщить об этом органам по регулированию использования и охране вод и принять в установленном порядке меры к охране подземных вод.

Предприятия, выполняющие буровые работы, обязаны  оборудовать самоизливающиеся скважины регулирующими устройствами, законсервировать или ликвидировать эти скважины в установленном порядке.

  1. Запрещается ввод в эксплуатацию:

— предприятий и их объектов, не обеспеченных устройствами для очистки сточных и шахтных вод;

— осушительных систем на месторождениях до готовности водоприемников и других сооружений в соответствии с утвержденным проектом;

— водозаборных сооружений без рыбозащитных устройств в соответствии с утвержденным проектом;

— буровых скважин на воду без оборудования их водорегулирующими устройствами и установления в соответствующих случаях зон санитарной охраны;

— водохранилищ, хвостохранилищ и гидроотвалов (наполнение их) до осуществления предусмотренных проектом мероприятий по подготовкеложа, в том числепо оборудованиюэтих объектов противофильтрационными экранами.

  1. Добыча полезных ископаемых, буровзрывные работы, размещение и эксплуатация отвалов пород, хранилищ отходов производства должны производиться с соблюдением правил по предотвращению или сокращению загрязнения атмосферного воздуха способами, согласованных с государственными органами по охране природы.

Размещение в населенных пунктах отвалов пород и хранилищ отходов, являющихся источником загрязнения атмосферного воздуха пылью, вредными газами, дурнопахнущими веществами, а также сжигание отходов вне специальных установок на территории предприятия и населенных пунктов запрещаются.

Предприятия обязаны обеспечить своевременный вывоз загрязняющих атмосферный воздух отходов на предприятия, использующие их в качестве сырья, или на специализированные полигоны.

  1. При разработке месторождений должны строго соблюдаться установленные нормативы предельно допустимых выбросов в атмосферу.В общее количество выбросов вредных веществ в атмосферу включаются выбросы от всех возможных источников загрязнения.

Вредные воздействия на атмосферныйвоздух химических, физических и биологических факторов, для которых не установлены соответствующие нормативы, могут допускаться только в исключительных случаях по разрешениям, выданным на определенный срок органами Госкомгидромета. В течение этого срока должны быть установлены нормативы предельно допустимого вредного воздействия на атмосферу данного фактора и проведены мероприятия по охране атмосферного воздуха. При превышении установленных нормативов допустимых выбросов загрязняющих веществ в атмосферу предприятие обязано немедленно сообщить об этом органам, осуществляющим государственный контроль за охраной атмосферного воздуха, и принять меры к ликвидации допущенных нарушений.

  1. Предприятия, деятельность которых связана с выбросами загрязняющих веществ в атмосферу, независимо от времени возникновения источников загрязнения должны быть оснащены сооружениями, оборудованием и аппаратурой для улавливания, подавления или очистки о загрязняющих веществ выбросов в атмосферу и должны обеспечить бесперебойную, эффективную работу и поддержание в исправном состоянии этих сооружений, оборудования и аппаратуры, а также осуществлять систематический учет количества загрязняющих веществ и их состав.

 

  1. ЛИКВИДАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ ПРЕДПРИЯТИЙ ПО ДОБЫЧЕ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ
  2. По завершении отработки запасов полезных ископаемых, а также в случаях, когда по технико- экономическим расчетам и другим обоснованиям дальнейшая разработка месторождения или его части нецелесообразна или невозможна, предприятие, разрабатывающее месторождение, или соответствующая часть этого предприятия подлежит ликвидации либо переводу на консервацию.

При полной или частичной ликвидации либо консервации предприятия горные выработки и буровые скважины должны быть приведены в состояние, обеспечивающее безопасность населения, охрану окружающей природной среды, зданий и сооружений, а при консервации — также и сохранность месторождения, горных выработок и буровых скважин на все время консервации.

  1. Ликвидация предприятия или его части допускается только после полной отработки балансовых запасов полезных ископаемых, при отсутствии перспектив их прироста, невозможности повторной разработки месторождения и вовлечения в добычу забалансовых запасов и при условии списания остатка запасов, утративших промышленное значение.

При ликвидации предприятия должен быть решен вопрос о возможности использования горных выработок и буровых скважин для иных народнохозяйственных целей.

Запрещается ликвидация предприятия или его части, на котором при разработке месторождений полезных ископаемых по согласованию с Комитетом по архитектуре и строительства при Правительстве Республики Таджикистан и Службы по горному надзору, осуществлена целевая подготовка подземных горных выработок, обеспечивающая долговременную сохранность выработок и возможность дальнейшего эффективного их использования в народном хозяйстве.

  1. Консервация предприятия или его части допускается в случаях временной невозможности или нецелесообразности дальнейшей разработки месторождения или отдельных его участков по технико — экономическим, горно-геологическим и другим причинам с обязательным сохранением основных горных выработок и сооружений, проведением контроля за их состоянием.
  2. Обязательной консервации подлежат учтенные Комитетом по архитектуре и строительства горные выработки, перспективные для размещения в них объектов, не связанных с добычей полезных ископаемых.

Порядок консервации таких выработок и период, в течение котороговыработкидолжны находиться на консервации, устанавливаются Комитетом по архитектуре и строительства по согласованию с Службой по горному надзору.

Ликвидация выработок, учтенных Комитетом по архитектуре и строительства, допускается в исключительных случаях по согласованию с Комитетом по архитектуре и строительства и Службой по горному надзору.

  1. Ликвидация и консервация предприятия или его части производятся только с разрешения соответствующего министерства (ведомства) и местного исполкома после согласования намечаемой ликвидации или консервации со Службой по горному надзору и заинтересованными организациями.

Запрещается ликвидация и консервация предприятия или его части без согласования со Службой по горному надзору.

  1. Порядок полной или частичной ликвидации и консервации предприятий в части обеспечения безопасности, полноты выемки полезных ископаемых и охраны недр и сохранения горных выработок для иных народнохозяйственных целей, а также оформление материалов устанавливаются инструкцией, утвержденной Службы по горному надзору и Комитетом по архитектуре и строительства.
  2. Ликвидация и консервация предприятия или его части осуществляются по специальным проектам, согласованным со Службой по горному надзору, другими заинтересованными органами и утвержденным в установленном порядке.

Проекты должны включать в себя работы по соответствующей подготовке и работы непосредственно по ликвидации или консервации предприятия и предусматривать:

— порядок и график отработки оставшихся балансовых и экономически целесообразных для добычи забалансовых запасов;

— решение вопросов о целесообразности повторной разработки месторождения, а также об использовании в народном хозяйстве заскладированных некондиционных полезных ископаемых и отходов производства и мероприятия по обеспечению их сохранности;

— меры по обеспечению безопасности населения, охране недр и окружающей природной среды, зданий, сооружений, в том числе по предотвращению прорывов воды и газов, распространения подземных пожаров и т.п.;

— решение вопроса об использовании горных выработок и буровых скважин для иных народнохозяйственных целей;

— способы ликвидации или консервации предприятия или его части;

— мероприятия по приведению земной поверхности и водных объектов в состояние, пригодное для дальнейшего использования в народном хозяйстве, в соответствии с законодательством Республики Таджикистан;

— другие проектные решения, связанные со спецификой месторождения, схемами вскрытия и системами разработки.

На проекты по ликвидации предприятий, имеющих большие объемы подземных пустот, должны быть получены заключения специализированных научно — исследовательских организаций.

  1. При ликвидации и консервации предприятия или его части запрещается:

— остановка работ по добыче полезных ископаемых до выполнения всех предусмотренных проектом мероприятий, обеспечивающих полноту выемки запасов и охрану недр, а также до получения письменного разрешения (приказа, постановления) на прекращение работ от вышестоящей организации;

— ликвидация и «сухая» консервация горнодобывающего предприятия или его части в случаях, когда полностью и надежно не ликвидированы очаги подземных пожаров;

— «мокрая» консервация  предприятия или его части, добывающего полезные ископаемые, растворимые в воде (природные соли, гипсы и т.д.);

— оставление в выработанном пространстве и на складах полезного ископаемого, склонного к самовозгоранию;

— полная или частичная консервация предприятия в случаях, когда длительная остановка работ по добыче полезных ископаемых может повлечь за собой порчу месторождения или существенное ухудшение качества запасов полезных ископаемых в недрах, а также разрушение горных выработок, вследствие которого извлечение оставшихся запасов полезных ископаемых может оказаться нецелесообразным.

  1. Подлинники геологической и маркшейдерской документации, пополненные на момент завершения работ, сдаются в установленном порядке на хранение.

При ликвидации предприятия, а также при его консервации на срок более пяти лет, горноотводный акт возвращается Службе по горному надзору.

  1. Запрещается использование горных выработок в каких бы то ни былоцелях после полной или частичнойликвидации или консервации предприятия без согласия со Службой по горному надзору и разрешения соответствующего министерства (ведомства) оформленного приказом (распоряжением, постановлением).
  2. Застройка площадей, нарушенных горными работами, может производиться только после завершения процесса сдвижения, получения разрешения Службы по горному надзору и осуществления специальных мероприятий по предотвращению вредного влияния горных работ на строящиеся объекты.

 

  1. НАДЗОР И КОНТРОЛЬ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И ОХРАНОЙ НЕДР, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
  2. Государственный надзор и контроль за использованием и охраной недр при разработке месторождений полезных ископаемых имеет своей задачейобеспечить соблюдение всеми министерствами, государственными комитетами, ведомствами, предприятиями, организациями и учреждениями установленного порядка пользования недрами, выполнение обязанностей по охране недр, по безопасному ведению работ, связанных с пользованием недрами, по предупреждению и устранению их вредного влияния на население, окружающую природную среду, здания и сооружения, соблюдение правил ведения государственногоучета запасов и месторождений полезных ископаемых,атакже иных правил и норм, установленных законодательством о недрах, и настоящих Правил.
  3. Государственный надзор за использованием и охраной недр при разработке месторождений полезных ископаемых, а также за соблюдением настоящих Правил осуществляет Служба по государственному по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан (Служба по горному надзору).

Государственный контроль за ведением работ по геологическому изучению недр, включая доразведку месторождений действующими предприятиями в части полноты и комплексности геологического изучения недр, осуществляют органы Службы по горному надзору (государственного геологического контроля) и главного Управления геологии при Правительстве Республики Таджикистан.

  1. Правительства Республики Таджикистан и их исполнительные органы местных хукуматов осуществляют государственный контроль в области использования и охраны недр при разработке месторождений полезных ископаемых в соответствии с законодательством республики.
  2. Ведомственный контроль за соблюдением установленного порядка пользования недрами, ведением работ по геологическому изучению недр, выполнением требований по охране недр, по обеспечению полного извлечения основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых и содержащихся в них компонентов, требований по безопасному ведению работ, связанных с пользованием недрами, за проведением мероприятий, обеспечивающих безопасность населения, охрану окружающей природной среды, зданий и сооружений, за соблюдением правил учета запасов и месторождений полезных ископаемых, а также других правил и норм, установленных законодательством о недрах, и настоящих Правил осуществляется органами, в ведении которых находятся предприятия.

Контроль за правильностью разработки месторождений полезных ископаемых осуществляется маркшейдерской, геологической и иными службами министерств, ведомств, организаций, учреждений и предприятий.

  1. Руководящие и инженерно-технические работники предприятия (шахты, рудника, карьера, разреза, прииска и т.п.) обязаны для обеспечения контроля за правильностью разработки месторождений полезных ископаемых и охраной недр систематически посещать горные работы и принимать меры по устранению выявленных нарушений законодательства о недрах и настоящих Правил.
  2. Запрещается выдача нарядов на выполнение горных работ, если содержание этих нарядов противоречит требованиям законодательства о недрах и настоящих Правил.
  3. Ответственность за соблюдение государственных стандартов и технических условий на поставку сырья, достоверность учета и эффективность контроля количества и качества добытого и отгружаемого потребителю и на переработку минерального сырья, а также за сохранность его на складах, при технологических операциях по подготовке к отгрузке, погрузочно-разгрузочных работах и транспортировке несут руководители предприятия и соответствующих служб.
  4. Работники предприятий обязаны активно содействовать соблюдению законодательства о недрах и настоящих Правил. Работник, заметивший нарушение, которое может привести или привело к необоснованным потерям полезных ископаемых, обязан немедленно сообщить об этом соответствующему лицу технического надзора или администрации предприятия для принятия мер.
  5. Должностные лица и инженерно-технические работники, виновные в нарушении законодательства о недрах и невыполнении настоящих Правил, несут уголовную, административную или иную ответственность в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.

Уголовная ответственность за нарушение законодательства о недрах и невыполнение настоящих Правил определяется соответствующими статьями Уголовного Кодекса Республики.

Административная ответственность за нарушение законодательства о недрах и невыполнение настоящих Правил определяется соответствующими статьями Кодекса об административных правонарушениях Республики Таджикистан от 31. 12. 2008 года, № 455.

Дисциплинарная ответственность за нарушение законодательства о недрах и невыполнение настоящих Правил определяется законодательствами республики о труде и соответствующими статьями трудового Кодекса Республики Таджикистан.

  1. Предприятия, организации и учреждения обязаны возместить убытки, причиненные нарушением законодательства о недрах и невыполнением настоящих Правил, устанавливаемыми законодательством Республики Таджикистан.

За допущенные при разработке месторождений сверхнормативные потери полезных ископаемых предприятия обязаны возместить ущерб, причиненный народному хозяйству, в соответствии с методикой, утвержденной Госкомцен Республики Таджикистан, и отраслевыми методиками, утвержденными министерствами, и в порядке, установленном Министерством финансов Республики Таджикистан.

  1. Должностные лица и инженерно — технические работники, по вине которых предприятия понесли расходы, связанные с возмещением убытков, причиненных нарушением законодательства о недрах и невыполнением настоящих Правил, несут материальную ответственность в установленном порядке.
  2. Споры между предприятиями, организациями и учреждениями по вопросам пользования недрами, наряду с другими органами, разрешаются Службой по горному надзору в установленном порядке.

Споры рассматриваются по заявлению одной из сторон или по инициативе органов Службы по горному надзору.

По результатам рассмотрения спора принимается решение, в котором предусматриваются порядок его исполнения и мероприятия по обеспечению выполнения требований законодательства о недрах.

 

 

 

 

ЗАРЕГИСТРИРОВАНО

в государственном реестре нормативно правовых актов

Министерства юстиции Республики Таджикистан от 18 марта 2020 года, №1020

 

УТВЕРЖДЕНО

распоряжением начальника Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан от 28февраля 2020 года, №16

 

ПОРЯДОК ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЭКСПЕРТИЗЫ ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЭКСПЕРТИЗЫ ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

 

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

            1.Порядок осуществления экспертизы промышленной безопасности и требования к оформлению заключения экспертизы промышленной безопасности (далее — Порядок) разработан согласно части 3 статьи 15 Закона Республики Таджикистан «О промышленной безопасности опасных производственных объектов» и четвертого абзаца пункта 6 Положения Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан, утвержденного Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 3 марта 2014 года, за №152.

  1. Настоящий Порядок устанавливает порядок проведения экспертизы промышленной безопасности (далее — экспертиза), требования к оформлению заключения экспертизы и требования к экспертам в области промышленной безопасности (далее — эксперты).
  2. Порядок применяется при проведении экспертизы объектов, предусмотренных статьи 2 Закона Республики Таджикистан «О промышленной безопасности опасных производственных объектов» (далее — объекты экспертизы).
  3. Порядок не применяется при проведении экспертизы опасного объекта при заключении договора обязательного страхования или в течение срока его действия в целях оценки вреда, который может быть причинен в результате аварии на опасном объекте, максимально возможного количества потерпевших и (или) уровня безопасности опасного объекта.
  4. Техническое устройство, применяемое на опасном производственном объекте подлежит экспертизе (если техническим регламентом не установлена иная форма оценки соответствия указанного устройства обязательным требованиям):

— доначала применения на опасном производственном объекте;

— поистечении срока службы или при превышении количества циклов нагрузки такого технического устройства, установленных его производителем;

— приотсутствии в технической документации данных о сроке службы такого технического устройства, если фактический срок его службы превышает двадцать лет;

— послепроведения работ, связанных с изменением конструкции, заменой материала несущих элементов такого технического устройства, либо восстановительного ремонта после аварии или инцидента на опасном производственном объекте, в результате которых было повреждено такое техническое устройство.

  1. Здания и сооружения на опасном производственном объекте, предназначенные для осуществления технологических процессов, хранения сырья или продукции, перемещения людей и грузов, локализации и ликвидации последствий аварий, подлежат экспертизе:

— в случае истечения срока эксплуатации здания или сооружения, установленного проектной документацией;

— вслучае отсутствия проектной документации, либо отсутствия в проектной документации данных о сроке эксплуатации здания или сооружения;

— послеаварии на опасном производственном объекте, в результате которой были повреждены несущие конструкции данных зданий и сооружений;

— по истечении сроков безопасной эксплуатации, установленных заключениями экспертизы;

— привозникновении сверхнормативных деформаций здания или сооружения.

Экспертизазданий и сооружений на опасном производственном объекте, предназначенных для осуществления технологических процессов, хранения сырья или продукции, перемещения людей и грузов, локализации и ликвидации последствий аварий, проводится при наличии соответствующих требований промышленной безопасности к таким зданиям и сооружениям.

  1. Экспертиза технических устройств, зданий и сооружений на опасных производственных объектах, используемых в интересах обороны и безопасности государства, производится с учетом требований законодательства Республики Таджикистан об обороне и о защите государственной тайны.
  2. ТРЕБОВАНИЯ К ЭКСПЕРТАМ
  3. Эксперт должен соответствовать следующим требованиям:

— наличие высшего образования;

— аттестация в области промышленной безопасности по области аттестации, соответствующей объекту экспертизы;

— стаж работы не менее 5 лет в соответствующей области аттестации требований промышленной безопасности;

— знаниезаконодательных актов, нормативных правовых актов Республики Таджикистан, технических документов по вопросам экспертизы, промышленной безопасности опасных производственных объектов, связанных с объектами экспертизы, используемых средствах измерений, испытательного оборудования, методов технического диагностирования технических устройств и обследований зданий и сооружений.

  1. Эксперту запрещается участвовать в проведении экспертизы в отношении опасных производственных объектов, принадлежащих на праве собственности или ином законном основании организации, в трудовых отношениях с которой он состоит.

Эксперт, которому известны обстоятельства, препятствующие его привлечению к проведению экспертизы либо не позволяющие ему соблюдать принципы ее проведения, установленные пунктом 12 настоящего Порядка, не может участвовать в проведении экспертизы.

  1. Эксперты обязаны:

— определять соответствие объектов экспертизы промышленной безопасности требованиям промышленной безопасности путем проведения анализа материалов, предоставленных на экспертизу промышленной безопасности;

— определять фактическое состояния технических устройств, применяемых на опасных производственных объектах, зданий и сооружений на опасных производственных объектах;

— подготавливать заключение экспертизы промышленной безопасности и предоставлять его руководителю организации, проводящей экспертизу промышленной безопасности;

— обеспечивать объективность и обоснованность выводов заключения экспертизы;

— обеспечивать сохранность документов и конфиденциальность сведений, представленных на экспертизу.

  1. Дополнительные требования к экспертным организациям и экспертам, порядок их аккредитации, проводящих экспертизу технических устройств, зданий и сооружений на опасных производственных объектах, используемых в интересах обороны и безопасности государства, устанавливаются в соответствии требованиями законодательства Республики Таджикистан об обороне и о защите государственной тайны.
  2. ПРОВЕДЕНИЕ ЭКСПЕРТИЗЫ
  3. Экспертиза проводится с целью определения соответствия объекта экспертизы предъявляемым к нему требованиям промышленной безопасности и основывается на принципах независимости, объективности, всесторонности и полноты исследований, проводимых с использованием современных достижений науки и техники.
  4. Срок проведения экспертизы определяется сложностью объекта экспертизы, но не должен превышать трех месяцев с момента получения экспертной организацией от заказчика экспертизы (далее — заказчик) комплекта необходимых материалов и документов в соответствии с договором на проведение экспертизы.
  5. Экспертизу проводят организации, имеющие лицензию на деятельность по проведению экспертизы промышленной безопасности, за счет средств заказчика на основании договора.
  6. Организации, имеющей лицензию на проведение экспертизы промышленной безопасности, запрещается проводить данную экспертизу в отношении опасных производственных объектов, принадлежащих на праве собственности или ином законном основании ей или лицам, входящим с ней в одну группу лиц в соответствии с антимонопольным законодательством Республики Таджикистан, а также в отношении иных объектов экспертизы, связанных с такими опасными производственными объектами. Заключение экспертизы, составленное с нарушением данного требования, не может быть использовано для целей, установленных законодательством Республики Таджикистан.
  7. Для проведения экспертизы приказом руководителя организации проводящей экспертизу, определяется эксперт или группа экспертов.

В случае проведения экспертизы группой экспертов указанным приказом может быть определен руководитель группы (старший эксперт), обеспечивающий обобщение результатов, своевременность проведения экспертизы и подготовку заключения экспертизы.

  1. В состав группы экспертов могут быть включены эксперты, не состоящие в штате экспертной организации, если их специальные знания необходимы для проведения экспертизы и такие эксперты отсутствуют в экспертной организации.
  2. Экспертная организация приступает к проведению экспертизы после:

— предоставления заказчиком в соответствии с договором необходимых для проведения экспертизы документов;

— предоставления образцов технических устройств либо обеспечения доступа экспертов к техническим устройствам, зданиям и сооружениям, применяемым на опасном производственном объекте.

  1. Заказчик обязан предоставить по требованию экспертов, осуществляющих экспертизу, доступ к опасным производственным объектам, техническим устройствам, зданиям и сооружениям опасных производственных объектов, в отношении которых проводится экспертиза.
  2. При проведении экспертизы устанавливается полнота и достоверность относящихся к объекту экспертизы документов, предоставленных заказчиком, а также оценивается фактическое состояние технических устройств, зданий и сооружений на опасных производственных объектах.

Для оценки фактического состояния зданий и сооружений проводится их обследование.

Техническоедиагностирование, неразрушающий контроль или разрушающий контроль технических устройств проводится для оценки фактического состояния технических устройств в следующих случаях:

— при проведении экспертизы по истечении срока службы или при превышении количества циклов нагрузки такого технического устройства, установленных его производителем, либо при отсутствии в технической документации данных о сроке службы такого технического устройства, если фактический срок его службы превышает двадцать лет;

— при проведении экспертизы после проведения восстановительного ремонта после аварии или инцидента на опасном производственном объекте, в результате которых было повреждено такое техническое устройство;

— при обнаружении экспертами в процессе осмотра технического устройства дефектов, вызывающих сомнение в прочности конструкции, или дефектов, причину которых установить затруднительно.

  1. Экспертная организация вправе привлекать к проведению технического диагностирования, неразрушающего контроля, разрушающего контроля технических устройств, а также к проведению обследований зданий и сооружений иные организации или лиц, владеющих необходимым оборудованием для проведения указанных работ.

В случаях, когда заказчик, имеет в своем штате специалистов по техническому диагностированию, обследованию зданий и сооружений, неразрушающему контролю, разрушающему контролю уровень квалификации которых позволяет выполнять отдельные виды работ, то допускается привлекать данных специалистов заказчика к выполнению этих работ и учитывать результаты работ, выполненных указанными специалистами при оформлении заключения экспертизы. При этом в заключении экспертизы должны указываться виды работ, выполняемые специалистами заказчика.

Ответственность за качество и результаты работы привлекаемых организаций и лиц несет руководитель организации, проводящей экспертизу.

  1. По результатам проведения технического диагностирования, неразрушающего контроля, разрушающего контроля технических устройств, обследования зданий и сооружений составляется акт о проведении указанных работ, который подписывается руководителем проводившей их организации или руководителем организации проводящей экспертизу и прикладывается к заключению экспертизы.

 

  1. ОФОРМЛЕНИЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЭКСПЕРТИЗЫ
  2. Результатом проведения экспертизы является заключение, которое подписывается руководителем организации, проводившей экспертизу, и экспертом, участвовавшим в проведении экспертизы, заверяется печатью экспертной организации и прошивается с указанием количества листов.
  3. Экспертная организация обеспечивает учет выданных заключений экспертизы и хранение их копий.
  4. Заключение экспертизы содержит:

1) титульный лист с указанием наименования заключения экспертизы;

2) вводную часть, включающую:

— основание для проведения экспертизы;

— сведения об экспертной организации (наименование организации, организационно-правовая форма организации, адрес местонахождения, номер телефона, факса, дата выдачи и номер лицензии на деятельность по проведению экспертизы промышленной безопасности);

— сведения об экспертах (образование, стаж работы по специальности, сведения об аттестации на знание специальных требований промышленной безопасности, установленных нормативными правовыми актами);

3) перечень объектов экспертизы, на которые распространяется действие заключения экспертизы;

4) данные о заказчике (наименование организации, организационно-правовая форма организации, адрес местонахождения);

5) цель экспертизы;

6) сведения о рассмотренных в процессе экспертизы документах с указанием объема материалов, имеющих шифр, номер, марку или другую индикацию, необходимую для идентификации;

7) краткую характеристику и назначение объекта экспертизы;

8) результаты проведенной экспертизы со ссылками на положения нормативных правовых актов в области промышленной безопасности, согласно которым проводилась оценка соответствия объекта экспертизы требованиям промышленной безопасности;

9) выводы заключения экспертизы;

10) приложения, содержащие перечень использованных при экспертизе нормативных правовых актов в области промышленной безопасности, технической документации, актов испытаний и обследований, технических отчетов.

  1. Заключение экспертизы содержит один из следующих выводов о соответствии объекта экспертизы требованиям промышленной безопасности (кроме экспертизы декларации промышленной безопасности и обоснования безопасности опасного производственного объекта):

1) объект экспертизы соответствует требованиям промышленной безопасности;

2) объект экспертизы не в полной мере соответствует требованиям промышленной безопасности и может быть применен при условии внесения соответствующих изменений в документацию или выполнения соответствующих мероприятий в отношении технических устройств либо зданий и сооружений (в заключении указываются изменения, после внесения которых документация будет соответствовать требованиям промышленной безопасности, либо мероприятия, после проведения которых техническое устройство, здания, сооружения будут соответствовать требованиям промышленной безопасности);

3) объект экспертизы не соответствует требованиям промышленной безопасности.

  1. По результатам экспертизы технического устройства, зданий и сооружений опасных производственных объектов в заключении экспертизы дополнительно приводятся расчетные и аналитические процедуры оценки и прогнозирования технического состояния объекта экспертизы, включающие определение остаточного ресурса (срока службы) с отражением в выводах заключения экспертизы установленного срока дальнейшей безопасной эксплуатации объекта экспертизы, с указанием условий дальнейшей безопасной эксплуатации.
  2. По результатам проведения экспертизы декларации промышленной безопасности в заключении экспертизы указываются следующие выводы:

— об обоснованности применяемых физико-математических моделей и использованных методов расчета последствий аварии и показателей риска;

— о правильности и достоверности выполненных расчетов по анализу риска, а также полноты учета факторов, влияющих на конечные результаты;

— о вероятности реализации принятых сценариев аварий и возможность выхода поражающих факторов этих аварий за границу опасного производственного объекта, а также последствий воздействия поражающих факторов на население, другие объекты, окружающую среду;

— о достаточности мер предотвращения проникновения на опасный производственный объект посторонних лиц.

  1. При проведении экспертизы обоснования безопасности опасного производственного объекта или вносимых в него изменений в заключении экспертизы указываются следующие результаты:

— оценка полноты и достоверности информации, представленной в обосновании безопасности;

— оценка полноты и достаточности мероприятий, компенсирующих отступления от норм и правил в области промышленной безопасности;

— оценка обоснованности результатов оценки риска аварий, в том числе адекватности применяемых физико-математических моделей и использованных методов расчетов по оценке риска, правильности и достоверности этих расчетов, а также полноты учета всех факторов, влияющих на конечные результаты;

— оценка учета современного опыта эксплуатации, капитального ремонта, консервации и ликвидации опасных производственных объектов в обосновании безопасности;

— оценка полноты требований к эксплуатации, капитальному ремонту, консервации или ликвидации опасного производственного объекта, установленных в обосновании безопасности.

  1. Заключение экспертизы обоснования безопасности опасного производственного объекта содержит один из следующих выводов:

1) обоснование безопасности опасного производственного объекта соответствует требованиям промышленной безопасности;

2) обоснование безопасности опасного производственного объекта не соответствует требованиям промышленной безопасности.

  1. Заключение экспертизы представляется заказчиком в Службу по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан для внесения в реестр заключений экспертизы промышленной безопасности (согласно Постановлению Правительства Республики Таджикистан от 30.11.2007, под №590).

 

  1. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЯ

НАСТОЯЩЕГО ПОРЯДКА

  1. Лица, виновные в нарушении настоящего Порядка, привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству Республики Таджикистан.
ЗАРЕГИСТРИРОВАНО

в государственном реестре нормативно правовых актов

Министерства юстиции Республики Таджикистан от 17.04. 2020 года, №1022

УТВЕРЖДЕНО

распоряжением начальника Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан от 31.03. 2020 года, №24

 

ПРАВИЛА

УСТРОЙСТВА И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ АТТРАКЦИОНОВ

«Правила устройства и безопасной эксплуатации аттракционов», разработано в соответствии требованиями статьи 7 Закона Республики Таджикистан «О промышленной безопасности опасных производственных объектах» и пункта 5 и 6 Положение о Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан с целью регулирование эксплуатации аттракционов, соблюдение Правил промышленной безопасности со стороны предприятий, учреждений (независимо от форм собственности), регистрации как опасный производственный объект в Государственном Реестре, предупреждение несчастных случаев при эксплуатации аттракционов.

 

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. «Правила устройства и безопасной эксплуатации аттракционов» (далее — Правила) обязательны для организаций независимо от их организационно-правовой формы и формы собственности и индивидуальных предпринимателей, выполняющих отдельные виды работ и услуг, связанные с аттракционами.
  3. Настоящие Правила распространяются на передвижные стационарные аттракционы, предназначенные для временной или постоянной установки на ярмарках, в парках развлечений и в других местах отдыха.
  4. Настоящие Правила устанавливают требования:

— к проектированию (конструированию), изготовлению, монтажу, наладке, реконструкции, ремонту, техническому освидетельствованию, техническому диагностированию, эксплуатации, утилизации аттракционов, их узлов и механизмов, включая приборы и устройства безопасности;

— по обеспечению безопасности посетителей, обслуживающего персонала и лиц, осуществляющих надзор и контроль за безопасной эксплуатацией аттракционов.

 

  1. ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ
  2. Для целей настоящих Правил применяются следующие термины и их определения:

авария – разрушение аттракциона или его компонента, вызванное дефектом конструкции или нарушением установленного эксплуатационным документом режима эксплуатации;

аттракцион – передвижное или стационарное оборудование для развлечений, в котором с целью развлечения и создания психоэмоциональных и физиологических эффектов предусмотрено использование биомеханического воздействия на пользователей аттракционов;

аттракцион механизированный – аттракцион, в котором пользо-ватели передвигаются за счет различных видов энергии, за исключением энергии человека (людей) и (или) силы тяжести;

аттракцион немеханизированный – аттракцион, в котором пользо-ватели передвигаются только за счет энергии человека (людей) и (или) силы тяжести;

аттракционный комплекс – открытая территория или закрытое помещение с установленными аттракционами и оборудованием, относящимся к ним (кабина оператора, ограждение, распределительный щит и прочее);

ввод в эксплуатацию – событие, фиксирующее готовность аттрак-циона к использованию по назначению и документально оформленное в установленном порядке;

владелец аттракциона – организации и индивидуальные предприниматели, у которых в собственности или на правах аренды находится аттракцион;

инцидент – отказ или повреждение аттракциона, отклонение от режима эксплуатации;

назначенный срок службы – календарная продолжительность эксплуатации, при достижении которой эксплуатация аттракциона должна быть прекращена независимо от его технического состояния;

несчастный случай – событие, в результате которого человек получил увечье или иное повреждение здоровья;

обслуживающий персонал— операторы, дежурные по аттракциону, электромеханики и другой персонал, осуществляющий обслуживание и ремонт аттракционов;

остаточный ресурс – суммарная наработка аттракциона от момента контроля его технического состояния до предполагаемого перехода в предельное состояние;

передвижной городок аттракционов – один и более аттракционов, находящихся на месте установки не более половины сезона эксплуатации в данной местности;

периодическое техническое освидетельствование— техническое освидетельствование аттракциона в течение всего срока его службы;

полное техническое освидетельствование— техническое освидетельствование вновь установленного (модернизированного, реконструированного) аттракциона;

посетители— лица, которые пользуются аттракционом, и (или) люди, находящиеся в непосредственной близости от аттракциона;

правила пользования аттракционом – требования по безопасному пользованию аттракционом для посетителей, установленные проектной организацией, организацией или индивидуальным предпринимателем, эксплуатирующими аттракцион (далее – эксплуатирующая организация);

предельное  состояние— техническое состояние аттракционов,   их узлов и механизмов, включая приборы и устройства безопасности, при котором их дальнейшая эксплуатация недопустима или нецелесообразна, либо восстановление их работоспособного состояния невозможно или нецелесообразно;

срок службы – календарная продолжительность эксплуатации от

начала эксплуатации аттракциона или ее возобновления после ремонта до перехода в предельное состояние;

техническое диагностирование— обследование металлоконструкций, узлов и механизмов аттракциона с применением неразрушающих методов контроля, контроль функционирования узлов и алгоритма работы аттракциона, определение технического состояния аттракциона, статические и динамические испытания, освидетельствование аттракциона, проводимые с целью определения остаточного ресурса оборудования;

техническое обслуживание– комплекс операций (работ) или операция по поддержанию работоспособности и исправности аттракциона при использовании по назначению, ожидании и хранении;

техническое освидетельствование – оценка системы эксплуатации аттракциона, проверка его технического состояния и установкина соответствие требованиям нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, эксплуатационной документации, включая разборку и осмотр компонентов, если это необходимо, проведение испытаний и контрольных пусков с целью принятия решения о пригодности аттракциона к дальнейшей эксплуатации или необходимости немедленного устранения дефектов;

техническое состояние аттракциона-совокупность неизменных и подвергаемых изменению в процессе эксплуатации значений параметров аттракциона, установленных эксплуатационной и проектной документацией на это устройство;

требования безопасности – требования настоящих Правил, технических регламентов и национальных стандартов, устанавливаемыев целях минимизации рисков при проектировании, изготовлении, эксплуатации и утилизации аттракционов;

условия эксплуатации— совокупность факторов, действующихна аттракцион при его эксплуатации;

устройство безопасности – техническое устройство для обеспечения безопасного пользования аттракционом;

частичное техническое освидетельствование— техническое освидетельствование  аттракциона  после  капитального ремонта (замены) или установки узлов, механизмов аттракциона, включая приборы и устройства безопасности;

эксплуатационный документ – конструкторский документ, который в отдельности или в совокупности с другими документами определяет правила эксплуатации изделия и (или) отражает сведения, удостоверяющие гарантированные организацией-изготовителем значения основных параметров и характеристик (свойств) изделия, гарантии и сведения по его эксплуатации в течение срока службы;

эксплуатация аттракциона – стадия жизненного цикла аттракциона, на которой реализуется, поддерживается и восстанавливается его качество и включает в себя использование по назначению, хранение в период эксплуатации, обслуживание и ремонт.

  1. Проектирование (конструирование), монтаж, наладка, эксплуатация, техническое обслуживание, диагностирование и ремонт аттракционов, подлежащих регистрации в Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан (далее – государственный надзорный орган), должны осуществляться организациями, индивидуальными предпринимателями на основании лицензии на осуществление деятельности в области промышленной безопасности, полученной в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
  2. Организация или индивидуальный предприниматель могут заключить контракт на поставку в Республику Таджикистан аттракционов, их узлов и механизмов, включая приборы и устройства безопасности, с организациями, имеющими разрешение государственного надзорного органа на право изготовления и применения в Республике Таджикистан импортного оборудования, технических устройств поднадзорных государственному надзорному органу.
  3. Эксплуатационные документы на поставляемые в Республику Таджикистан аттракционы, их узлы и механизмы, включая приборы и устройства безопасности, должны быть составлены на таджикском или русском языке и соответствовать требованиям нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов Республики Таджикистан.
  4. Аттракционы должны соответствовать условиям их эксплуатации (климатические факторы, агрессивность среды, режим работы, ветровые нагрузки и другое).
  5. Проектирование, изготовление, монтаж, наладка, ремонт, техническое обслуживание, эксплуатация, техническое освидетельствование и диагностирование аттракционов, их утилизация должны осуществляться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации организации-изготовителя, настоящих Правил, нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.
  6. Каждый изготовленный аттракцион должен быть принят отделом технического контроля организации-изготовителя, и комплектоваться следующей документацией:

— руководство по эксплуатации;

— инструкция по монтажу, пуску, регулированию и обкатке изделия;

— паспорт;

— каталог деталей и сборочных единиц;

— ведомость комплекта запасных частей, инструмента, принадлежностей;

— учебно-технические плакаты;

— инструкции эксплуатационные специальные;

— ведомость эксплуатационных документов;

— копия разрешения государственного надзорного органа на право изготовления и (или) применения аттракциона;

— методика безопасной эвакуации людей.

  1. Комплектность и соответствие документации на аттракцион требованиям настоящих Правил, нормативных правовых актов, технических правовых актов должны обеспечить поставщик и (или) организация — изготовитель аттракциона.
  2. Дубликат паспорта на аттракцион может быть изготовлен организацией, индивидуальным предпринимателем, осуществляющими проектирование (конструирование) и изготовление аттракционов, имеющими соответствующую лицензию, выданную уполномоченным государственным надзорным органом в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
  3. При обнаружении недостатков конструкции или дефектов аттракционного оборудования претензии предъявляются к поставщику этого оборудования и организации-изготовителю.

 

3.ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИСТОЧНИКОВ ОПАСНОСТИ, СВЯЗАННЫХ С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ АТТРАКЦИОНОВ

  1. Основные факторы, ситуации и события, представляющие опасность для посетителей аттракционов и обслуживающего персонала:

а) Падение посетителей на аттракционе, с него (с одного уровня на другой) или в непосредственной близости от него вследствие:

— проскальзывания и (или) спотыкания;

— разрушения конструкции;

— легкомысленного поведения;

— пребывания в состоянии опьянения (алкогольного, наркотического и другого);

— воздействие падающих объектов:

— предметов, принадлежащих посетителям;

— деталей аттракциона;

— элементов оформления;

— инструментов;

б) Воздействие движущихся механизмов, вследствие:

— нарушения безопасных расстояний;

-захвата, застревания и перемещения тела, частей тела и элементов одежды;

— удара;

— нарушения скоростного режима;

— пуска или остановки;

в) Воздействие на посетителей в результате:

— столкновения посетителей с элементами конструкции и между со-бой;

— превышения величины и времени действия ускорений, в том числе связанных с толчками на ухабах;

— действия сил со стороны устройств фиксации и посадочных мест;

— выброса посетителей;

г) Нарушение состояния конструкций аттракциона в результате:

— статического разрушения;

— недопустимой деформации;

— усталостного разрушения;

— нарушения установленного состояния соединений;

— потери устойчивости:

— стержней;

— вздутие пластин и оболочек;

-изменение положения аттракциона вследствие опрокидывания,      скольжения или приподнимания.

д) Нарушение механического состояния материалов аттракциона вследствие:

— усталостного разрушения;

— недопустимой величины деформации;

— критического износа;

— коррозии;

— эрозии;

е) Электрические и электромагнитные воздействия в виде:

-недопустимых отклонений от установленных значений характеристик;

— поражения электрическим током;

— возникновения электрической дуги;

— недопустимой интенсивности световых воздействий;

— электромагнитного поля;

— электрической искры;

— появление пламени, дыма и термических воздействий;

ё) Токсическое воздействие в виде:

— выхлопных газов;

— токсичных жидкостей;

— недостатка воздуха;

— используемые в аттракционе метательные объекты:

— шары;

— диски;

— стрелы и  другое.

ж) Шумовые воздействия в зависимости  от:

— длительности;

— уровня;

— частотного спектра;

— неблагоприятные условия окружающей среды:

— погодные;

— ветровые нагрузки;

— снеговые нагрузки;

— сейсмические нагрузки;

— грозовые электрические разряды;

-опасность, связанная с использованием водной среды (водные  аттракционы):

— падение с водной горки;

— падение на водной горке;

— столкновение посетителей;

— ожоги;

— застревание.

з) Другие травмы связанные с дефектами поверхности скольжения в зоне спуска;

— утопление;

— загрязнение и засоренность воды.

к) Опасность, связанная с обслуживанием и проверками оборудования,  находящегося в водной среде;

л) Опасность, связанная с особенностями эвакуации посетителей при аварийных обстоятельствах:

— эвакуация посетителей из отдаленных мест вне зоны посадки (высадки), например в связи с поломкой аттракциона;

— экстремальные нагрузки на конструкции вследствие скопления больших масс людей;

—  паника, давка в толпе;

— эвакуация посетителей при наличии узких проходов и других стесненных условий;

м) Опасность, связанная с состоянием повышенной тревожности по медицинским показателям (например, болезни сердца);

н) Опасности, связанные с угрозой и возникновением чрезвычайных ситуаций техногенного и природного характера.

  1. Риски посетителей и обслуживающего персонала от воздействия вышеприведенных опасностей должны быть исключены или сведены до минимума за счет выполнения предупредительных мер, направленных на исключение прогнозируемых рисков и обеспечения безопасности при изготовлении, монтаже и эксплуатации аттракционов.
  2. Отдельные аттракционы относятся к оборудованию повышенной опасности для жизни посетителей и обслуживающего персонала, а именно:

— аттракционы с механизированным приводом с подъемом посадочных мест (посетителей) от уровня посадочной площадки на высоту более 2 метров — для детских аттракционов и 3 метров — для взрослых независимо от скорости вращения;

-карусели с механизированным приводом: вертикальные, горизонтальные, наклонные, со сложной траекторией движения — с линейной скоростью посадочных мест более 0,5 м/с независимо от высоты подъема;

-автомобили сталкивающиеся, скоростные автомобили, картинг
со свободной траекторией движения самоходных средств (электромобилей) без подъема, скорость движения которых более 4 м/с;

-аттракционы любой конструкции с линейной скоростью движения посадочных мест (посетителей) более 5 м/с;

-качели механизированные и немеханизированные вращающиеся или с углом отклонения посадочных мест на величину более 45° и подъемом кабин (посадочных мест) более 1,5 м;

-аттракционы, механизированные с гидравлическим или пневматическим приводом посадочных мест (кабин, платформ);

-башни свободного падения;

-аттракционы с эластичными элементами (катапульты, прыжки
с высоты на эластичном канате и другое).

 

  1. МЕРОПРИЯТИЯ ПО УМЕНЬШЕНИЮ РИСКОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АТТРАКЦИОНОВ
  2. Перед вводом аттракциона в эксплуатацию владелец должен обеспечить проведение идентификации спрогнозированныхорганизацией-изготовителем опасностей, опасных событий и ситуаций, порождаемых механическим, электрическим, химическим (от сырья, материалов и других веществ), термическим (тепловыми) воздействием, излучением, водной средой, а также нарушением требований эргономики и другими причинами.

18.По результатам идентификации опасностей, опасных событий и ситуаций владелец должен разработать мероприятия по уменьшению рискавозникновения аварий и чрезвычайных ситуаций, которые раздельно или в различных комбинациях должны обеспечить:

— соблюдение требований проектирования и технологии изготовления (учет и ограничение нагрузок, расчеты на прочность и стойкость, выбор конструкционных материалов и другое);

— снижение вредных воздействий на посетителей;

— правильный выбор защитных, предохранительных устройств и

ограждений;

— исключение выступающих острых кромок, углов, выступающих

частей и другое;

— выполнение требований эргономики;

— соблюдение требований безопасности при наладке и обслуживании систем управления;

— исключение возникновения опасностей, связанных с гидравлическим и пневматическим оборудованием;

— обеспечение  пожарной, электробезопасности и другое;

-исключение  размещения аттракционов на территориях подвергаемых влиянию неблагоприятных природных и геологических процессов (оползни, обвалы, заболоченность, подтопление, проседание и другое) и техногенных явлений (зоны возможного химического, радиационного, биологического, гидродинамического поражения, пожара);

— содержание в исправном состоянии подъездов к аттракционам и

площадкам возле них для аварийно-спасательных технических средств;

— обеспечение средствами связи и озвучивания, содержание их

постоянно в исправном состоянии;

— очистка дна акваторий в местоположениях водных аттракционов;

— аварийно-спасательное обслуживание мест размещения

аттракционов;

— обучение обслуживающего персонала действиям при возникновении аварии или чрезвычайной ситуации, разработка и отрабатывание обслуживающим персоналом совместно с аварийно-спасательными службами соответствующих мероприятий по ликвидации аварий и чрезвычайных ситуаций;

— обеспечение  информацией  и инструкциями посетителей, обслуживающего  персонала  и контроль выполнения требований инструкций.

  1. Дополнительно для уменьшения риска опасных воздействий и

ситуаций необходимо:

-проанализировать угрозу возникновения аварий и чрезвычайных ситуаций, разработать способы эвакуации посетителей и обслуживающего персонала,  определить  пути эвакуации и обеспечить постоянное содержание ихв исправном состоянии;

-предусмотреть устройства для аварийной остановки аттракционов, если это необходимо;

-обеспечить возможность ручного перемещения отдельных частей оборудования;

-улучшить обзор с рабочего места оператора;

-обеспечить доступность узлов и деталей для осмотра и ремонта и другого обслуживания.

 

  1. ОРГАНИЗАЦИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ИЗГОТОВЛЕНИЮ (РЕКОНСТРУКЦИИ, МОДЕРНИЗАЦИИ) И ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ АТТРАКЦИОНОВ
  2. Деятельность по изготовлению (реконструкции, модернизации) конкретных моделей (типов), опытных образцов и серийного производства аттракционов, подлежащих регистрации в государственном надзорном органе, их узлов и механизмов, включая приборы и устройства безопасности, осуществляется организациями, индивидуальными предпринимателями, имеющими соответствующее разрешение Государственного надзорного органа.
  3. Деятельность по техническому освидетельствованию аттракционов, подлежащих регистрации в государственном надзорном органе, может осуществляться:

— полное техническое освидетельствование – государственным

надзорным органом;

— периодическое и частичное техническое освидетельствование – государственным надзорным органом или организацией, индивидуальным предпринимателем, имеющими разрешение государственного надзорного органа на право проведения технических освидетельствований аттракционов.

  1. Организации, индивидуальные предприниматели, осуществляющие деятельность по монтажу, наладке, техническому обслуживанию, ремонту аттракционов, подлежащих регистрации в государственном надзорном органе, не могут проводить периодическое техническое освидетельствование аттракционов, принятых на техническое обслуживание этими организациями, индивидуальными предпринимателями.

23 Техническое освидетельствование аттракционов, не подлежащих регистрации в государственном надзорном органе, допускается осуществлять техническими службами владельца аттракционов с привлечением при необходимости других организаций, индивидуальных предпринимателей.

 

  1. ИЗГОТОВЛЕНИЕ АТТРАКЦИОНОВ
  2. Организация-изготовитель аттракциона должна гарантировать, что аттракцион соответствует всем требованиям проектно-конструкторской документации, качество конструкции и изготовления отвечает условиям эксплуатации.
  3. Для проверки качества изготовленных аттракционов, их узлов и механизмов, включая приборы и устройства безопасности, соответствия их требованиям технических условий организация-изготовитель должна проводить их испытание (приемочные, квалификационные, приемо-сдаточные, периодические и другие).

Участие должностного лица государственного надзорного органав испытаниях, указанных в настоящем пункте Правил обязательно.

  1. Приемочные испытания опытного образца аттракциона проводятся в порядке, установленном программой и методикой приемочных испытаний, которые должны быть составлены с учетом требований нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, и предусматривать:

— визуальный осмотр;

— испытания без нагрузки, в том числе проверку действия приборов и устройств безопасности;

— статические и динамические испытания.

  1. Приемо-сдаточные испытания каждого изготовленного аттракциона или его составной части, предназначенной для самостоятельной поставки, проводятся организацией-изготовителем по утвержденным ею программе и методике испытаний. Во время приемо-сдаточных испытаний аттракциона, поставляемого в собранном виде, должны проводиться статические и динамические испытания. Результаты испытаний должны быть записаны в паспорте аттракциона или в документе, подтверждающем качество составной части.
  2. Периодические и типовые испытания аттракционов, их составных частей, изготовляемых серийно, проводятся организацией-изготовителем в установленном порядке по программе и методике испытаний. Периодическим испытаниям подвергается одно из серийно изготовленных изделий один раз в три года.
  3. Технические условия на изготовление должны разрабатываться и согласовываться в соответствии с техническими нормативными правовыми актами и содержать требования, показатели и нормы, которым должны соответствовать аттракционы, их узлы и механизмы, включая приборы и устройства безопасности, требования по контролю качества сварки и браковочные показатели, требования безопасности, порядок приемки составных частей и готового изделия в целом, а также сведения о металлах и сварочныхматериалах, которые должны применяться при изготовлении.
  4. Технические условия на изготовление должны быть согласованы с государственным надзорным органом.
  5. При изготовлении аттракционов из составных частей, поставляемых несколькими изготовителями, за качество изготовления аттракциона в целом, за соответствие его техническим условиям, а также за оформление технической документации отвечает организация-изготовитель, выпускающая аттракцион в собранном виде.

Паспорт аттракциона составляется по данным документовна отдельные составные части, изготовленные другими организациями. Документы этих организаций изготовитель сохраняет на протяжении срока службы аттракциона.

  1. Руководство по эксплуатации аттракциона должно быть разработано согласно требованиям нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.

В руководстве по эксплуатации вместе с другими сведениями должны быть указаны:

— тип аттракциона, основные характеристики, габаритные размеры и требования к зоне безопасности вокруг аттракциона, в случае если эта зона превышает его габаритные размеры;

— описание работы аттракциона, в том числе подробное описание

основных систем, механизмов и систем управления и их работы. Описание должно сопровождаться рисунками, схемами (кинематическими, электрическими, пневматическими, гидравлическими). Если схемы не дают ясного представления о работе гидравлического (пневматического) оборудования и его взаимодействии с электрическим оборудованием, необходимо предоставить более подробное описание этого оборудования;

— данные об устройствах фиксации для посетителей, описание их работы и правила пользования;

— описание защитных устройств, которые срабатывают или вклю-чаются в исключительных ситуациях (например, при включении аварийного освещения или во время принятия мер, позволяющих, при выходе из строя привода, безопасно приостановить любое перемещение оборудования), а также средств защиты от пожара;

— требования к зонам безопасности вокруг аттракциона, ограждению по периметру аттракциона, размерам выходов и входов;

— рекомендованный порядок посадки и высадки посетителей, их размещение  на  пассажирских местах, а также необходимые ограничения, для предотвращения перегрузки аттракциона;

— ограничения в пользовании (при наличии таких) для посетителей, ограничения величины рабочей скорости и ускорения аттракциона, продолжительности рабочего цикла и возможные ограничения неполной или асимметричной загрузки аттракциона;

— максимальное количество посетителей, которые допускаются
для одновременного пользования, общая масса посетителей в одном пассажирском модуле и (или) аттракционе в целом;

— погодные условия, при которых нельзя эксплуатировать

аттракционы, например, ветер, дождь, туман и  другое;

— описание процедур аварийной эвакуации, в том числе эвакуации
в случае отключения энергоснабжения;

— рекомендации относительно разработки правил поведения посетителей, в томе числе физические и антропометрические данные посетителей, на которые рассчитан аттракцион, максимальную скорость движения, время катания, необходимые перерывы между сеансами;

— указания относительно приведения аттракциона в  безопасное

положение в нерабочем состоянии;

— действия обслуживающего персонала во время простоя, внештатных и особых условий;

— периодичность и описание работ по техническому обслуживанию и ремонту аттракциона, в том числе его приборов и устройств безопасности, а также перечень необходимых для этого деталей;

— порядок ежедневной проверки аттракциона перед началом и после окончания работы, специальные требования по подготовке аттракциона к работе с посетителями, в том числе к методам проверки;

— схема размещения знаков безопасности и предупреждающихтабличек на аттракционе;

— требования к обслуживающему персоналу;

— обязанности обслуживающего персонала;

— перечень деталей и составных частей, требующих регулярнойсмазки, ее периодичность, типы используемых смазочных материалов;

— перечень деталей и составных частей, требующих регулярных

проверок (в том числе, элементы конструкций и механизмов, опасныхпри появлении усталостных повреждений из-за высокого напряжения, возникающего при эксплуатации), рекомендованную их периодичность (преимущественно, в часах эксплуатации), а также рекомендованные методы проверки, например, визуальный осмотр или неразрушающий контроль. Необходимо отдельно указать детали и составныечастис ограниченным сроком службы, критическим для обеспечения безопасности аттракциона;

— рекомендации по техническому обслуживанию электрическогооборудования и систем управления аттракциона;

— возможные повреждения металлоконструкций и способы их уст-ранения;

— способы и порядок проверки и регулировки тормозов, приборов, устройств безопасности и систем управления аттракциона;

— перечень и обозначение быстро изнашиваемых деталей и допуски
на их износ;

— критерии предельного состояния аттракциона и его составных частей (элементов механизмов, конструкций, в том числе сварных и изготовленных из пластика, композиционных и подобных материалов);

— порядок проведения технического освидетельствования;

— рекомендации по испытанию оборудования (проверка сопротивления изоляции, целостности электрических цепей, целостности заземляющего контура и проверка работоспособности устройств автоматического отключения, если такие установлены, и другое);

— требования безопасности при эксплуатации, обслуживании итехническом освидетельствовании аттракциона с учетом специфики его конструкции.

  1. В инструкции по монтажу, пуску, регулированию и обкатке должны быть указаны:

— тип аттракциона, основные характеристики, габаритные размеры в рабочем состоянии;

— характеристики специального оборудования, устройств, инстру-ментов, материалов, деталей или узлов, необходимых для проведения безопасного монтажа и демонтажа;

— требования к площадкам расположения и местам фундаментного или без фундаментного опирания, обеспечивающих восприятие расчетных нагрузок, значения которых также должны быть указаны в инструкции по монтажу. При необходимости в инструкции по монтажу приводятся способы отсыпания грунтовых подушек и укладка плит для облегчения выравнивания, допуски на отклонение от горизонтальности и неровностиповерхности, рекомендации относительно грунтовых подушек и ограничения для них, а также требования к балластировочным работам;

— требования к зоне безопасности вокруг аттракциона в случае, если эта зона превышает его габаритные размеры, требования по защите или ограждению по периметру аттракциона при монтаже (демонтаже);

— требования к устройству фундамента (конструкция, нагрузка и другие);

— порядок проведения монтажных (демонтажных) работ, обеспечивающих устойчивость конструкций, в том числе последовательность этапов сложных монтажных работ;

— возможные варианты монтажа (демонтажа);

— на монтажных схемах должны быть указаны элементы конструкции и узлы, повреждения которых может послужить причиной потери несущей способности конструкции, а также нарушить безопасную работу оборудования;

— безопасные схемы строповки конструкций;

— значения моментов затяжки ответственных резьбовых соединений;

— перечень крепежных изделий (болтов, винтов, шпилек, резьбовых стяжек, гаек, шайб и другого) и их обозначение согласно требованиям технических нормативных правовых актов (в том числе класс прочности) с указанием мест их установки и сборочных частей, соединяемых ими;

— способы правильного подключения электрических систем к источнику питания;

— схемы заземления, в том числе для защиты от удара молний;

— порядок проведения регулировки, обкатки и испытаний послемонтажа;

— требования безопасности при монтаже (демонтаже).

  1. Сведения об изготовленных аттракционах, отдельных составных частях, предназначенных для самостоятельной поставки, организация-изготовитель должна занести в книгу учета и снабдить табличкой, укрепленной на видном месте с указанием:

— названия страны-изготовителя;

— название организации-изготовителя, ее товарного знака и юридического адреса;

— названия продукции (тип, модель);

— безопасной рабочей нагрузки (установленного количества посетителей);

— даты изготовления (месяц, год);

— порядкового номера по нумерации организации-изготовителя;

— обозначение технических условий, по которым изготовленаттракцион;

— а также другие сведения согласно требованиям технических условий на конкретный аттракцион.

Метод выполнения надписей на табличке должен обеспечивать их сохранность на протяжении всего срока службы аттракциона.

На аттракционах с передвижными тележками такие таблички закрепляются на металлоконструкции рельсового пути и на всех тележках.

  1. Организация или индивидуальный предприниматель, которые при монтаже или эксплуатации аттракциона выявили недостатки в его конструкции или изготовлении, а также несоответствие требованиям нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, направляют организации-изготовителю рекламацию (претензию).Для изделий, приобретенных за границей, рекламация (претензия) направляется организации-изготовителю, а ее копия — в государственный надзорный орган.
  2. Организация-изготовитель, получив претензию, должна обеспечить устранение выявленных недостатков, а также допущенных при изготовлении отступлений от требований нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.

Организация-изготовитель должна вести учет поступивших рекламаций (претензий) и других извещений о недостатках конструкции и изготовления аттракционов, с указанием:

— их предъявителя;

— заводского номера аттракциона или составной части;

— краткого содержания рекламации (претензии);

— принятых мер.

В случае если выявленные недостатки могут повлиять на безопасность пользования аттракционами, организация-изготовитель должна сообщить всем эксплуатирующим организациям, о необходимости и методах устранения таких недостатков, а также выслать техническую документацию и необходимые материалы, детали и узлы, подлежащие замене. Соответствующее уведомление должно быть направлено в государственный надзорный орган.

  1. Государственный надзорный орган, выдавший разрешение на право изготовления конкретных моделей (типов) опытных образцов и серийного производства аттракционов, их узлов и механизмов, включая приборы и устройства безопасности, вправе приостановить его действие, если в процессе эксплуатации на аттракционе будут документально установлены недостатки или несогласованное изменение конструкции аттракциона, влияющее на безопасность лиц, указанных в пункте 4 настоящих Правил, а также в других случаях, предусмотренных требованиями нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.

 

  1. МОНТАЖ АТТРАКЦИОНОВ
  2. Организации, индивидуальные предприниматели, осуществляющие деятельность по монтажу аттракционов повышенной опасности, должны иметь подтверждение организации-изготовителя оборудования о возможности качественного выполнения указанных работ. Порядок получения указанного подтверждения определяется по договоренности между организацией-изготовителем и организацией, индивидуальным предпринимателем, осуществляющими деятельность по монтажу аттракционов повышенной опасности.
  3. Монтаж и (или) наладку аттракционов, не отнесенных к аттракционам повышенной опасности, а также аттракционов передвижных городков допускается осуществлять техническими службами владельца аттракционов с привлечением, при необходимости, других организаций, индивидуальных предпринимателей.
  4. Монтаж (демонтаж) и (или) наладка аттракционов должна выполняться согласно требованиям инструкции по монтажу, пуску, регулированию и обкатке, а также нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.
  5. Перед проведением монтажа аттракционов организация, индивидуальный предприниматель, выполняющие монтаж, должны провести осмотр металлических конструкций и оборудования аттракциона с целью оценки их состояния и комплектности.

Все детали и составные части перед монтажом должны быть проверены на предмет выявления недопустимого износа, деформаций и другого. Элементы крепления и стопорения должны использоваться согласно проектной документации и заменяться, при необходимости,
на соответствующие.

При выявлении недопустимого износа или повреждений, поврежденные части должны быть заменены на соответствующие требованиям организации-изготовителя.

По результатам осмотра составляется акт.

  1. Монтаж аттракционов, имеющих фундаменты, должен осуществляться при наличии акта геологических исследований и разрешения на проведение земляных работ на месте их монтажа.

Все изменения конструкции организация, индивидуальный предприниматель, осуществляющие монтаж аттракциона, должна согласовывать с изготовителем аттракциона в письменной форме.

  1. Права и обязанности сторон по организации и обеспечению безопасности работ в зоне монтажа, в том числе в ночное время и в нерабочие дни, должны быть указаны в договоре между заказчиком (владельцем) и организацией, индивидуальным предпринимателем, осуществляющими монтаж аттракциона.
  2. Транспортировка аттракционов на площадку, их монтаж и демонтаж должны осуществляться так, чтобы свести к минимуму риск повреждения конструкций, и все оборудование при транспортировке должно быть надежно закреплено.
  3. Если при монтаже или демонтаже возникают непредвиденные дополнительные нагрузки или состояние неустойчивости, то необходимо принять все возможные меры безопасности, используя временные стяжки, стойки, опоры и крепления, чтобы исключить повреждение какой-либо части аттракциона.
  4. При монтаже и до начала эксплуатации аттракциона должен быть исключен доступ к нему посторонних лиц. Владелец аттракциона или уполномоченное им лицо должны предусмотреть меры, исключающие проникновение посторонних лиц в зону проведения работ, например ограждение или установку предупреждающих знаков.
  5. В процессе монтажа аттракцион должен быть выровнен, занимать устойчивое положение, создавать равномерное давление на грунт и быть надежно закрепленным.
  6. Особое внимание следует уделить составным частям оборудования аттракциона, влияющим на безопасную эксплуатацию (части конструкции, соединения, крепления, устройства безопасности, электрические системы, тормоза и другое). Их необходимо тщательно проверить перед монтажом и после его завершения на предмет правильной их установки.
  7. При необходимости, требуется обеспечить достаточное освещение, позволяющее безопасно проводить работы.
  8. Подкладки, применяемые под опорами аттракционов, должны быть устойчивыми.
  9. Грунт площадки должен быть таким, чтобы выдержать нагрузку аттракциона, указанную в инструкции по монтажу.
  10. Установка аттракциона на наклонной и (или) неровной поверхности, допуски на отклонение от горизонтальности и неровности которых превышают указанные в инструкции по монтажу,запрещается.
  11. Монтаж аттракционов должен осуществляться с учетом расположенных рядом подземных (надземных) коммуникаций, кабельных линий, линий электропередачи, а также требований надежности и безопасной эксплуатации, предъявляемых к данным объектам.
  12. При размещении аттракциона на площадке владелец аттракциона должен руководствоваться следующими принципами:

— аттракцион должен быть расположен таким образом, чтобы обеспечить безопасные вход и выход посетителей, нахождение на нем и рядом с ним, и избежать давки в опасных ситуациях;

— на главных проходах между аттракционами должно быть создано свободное пространство, позволяющее двигаться служебным машинам;

— если в пространство, ограниченное габаритными размерами одного аттракциона, входят части другого аттракциона, то контуры безопасности двух аттракционов не должны пересекаться. Владелец аттракциона должен гарантировать соблюдение безопасных расстояний для посетителей.

  1. Составные части оборудования должны удовлетворять следующим требованиям, соблюдение которых должна обеспечить организация-изготовитель:

— наличие индивидуальной маркировки в случаях, когда при одинаковом внешнем виде составные части не являются взаимозаменяемыми;

— отсутствие загрязнений, а также механических и коррозийных повреждений;

— наличие необходимых средств крепления и фиксации, предусмотренных проектной документацией (контргайки, корончатые гайки, шплинты; соблюдение проектных требований в части класса прочности болтовых соединений и моментов затяжки);

—  соответствие сроков службы составных частей гарантийным.

  1. В случае использования подъемного оборудования необходимо соблюдать все требования безопасного проведения работ согласно требованиям действующих нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.
  2. Все прецизионные механические соединения должны осуществляться без приложения лишних усилий.
  3. Не допускается использовать крепежные изделия,не отвечающие требованиям проектной документации или инструкции по монтажу, пуску, регулированию и обкатке.
  4. Стальные канаты и канаты из синтетических волокон, используемые для монтажа, должны отвечать требованиям нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.
  5. Трубы, шланги, предохранительные клапаны и другое оборудование не должны устанавливаться, если они повреждены. В соединениях не должно быть протечек рабочих жидкостей. Соединения пневматических систем должны быть герметичны.
  6. Электрооборудование аттракциона, его монтаж, токопровод и заземление должны соответствовать требованиям нормативных правовых, технических нормативных правовых актов.
  7. Использовать обогревательные приборы не заводского изготовления запрещается.
  8. Все электрические шкафы должны быть закрыты для доступа посторонних лиц.Источник питания и выключатель освещения должны быть защищены от несанкционированного доступа.
  9. Высокие, изолированные и другие уязвимые конструкции должны быть защищены от удара молнии.
  10. После монтажа аттракциона организация, индивидуальный предприниматель, его проводившие, составляют акт технической готовности аттракциона согласно приложению 1, которым подтверждается проведение монтажных работ согласно требованиям инструкции по монтажу, пуску, регулированию и обкатке. В акте должно быть указано полное название организации, индивидуального предпринимателя, осуществлявших монтаж, номер и дата выдачи им специального разрешения (лицензии) государственного надзорного органа.
  11. Осмотр и проверки аттракциона после монтажа осуществляются согласно требованиям пункта 86 настоящих Правил. Кроме того, необходимо проверить:

— правильность расположения аттракциона;

— соблюдение условий монтажа, указанных в инструкции по монтажу, пуску, регулированию и обкатке;

— устранение повреждений, отказов и замечаний, выявленных в ходе предварительных проверок (при наличии);

— соответствие состояния подкладок и анкерного крепления характеристикам грунта на месте установки аттракциона;

— соответствие монтажа всех основных несущих элементов, в том числе растяжек, формы и размеров поперечных сечений несущих элементов требованиям проектной документации;

— правильность установки и монтажа гидравлических и пневматических устройств, лестничных пролетов, платформ, ограждений, обшивки, элементов оформления и других деталей и оборудования;

— крепление съемных частей, в том числе элементов оформления;

— безопасное расположение электрических проводов и трубопроводов, находящихся под давлением.

  1. После проведения осмотра и проверки аттракциона в соответствии с пунктом 68 настоящих Правил проводятся испытания аттракциона без нагрузки (пробная эксплуатация) в режиме полного цикла рабочей эксплуатации (без посетителей) на протяжении трех часов.

Во время пробной эксплуатации проверяется:

— соблюдение размеров контура безопасности во всех точках траектории движения относительно других частей аттракциона;

— правильность работы программируемых, аварийных и блокирующих систем управления;

— соблюдение заданных предельных значений скоростей, ускорений и массы отдельных частей, влияющих на безопасную эксплуатацию;

— рабочие значения давления в гидравлической или пневматической системах;

— настройка концевых выключателей, приборов, контролирующих угол наклона аттракциона, устройств защиты от избыточной нагрузки (например, клапанов сбрасывания давления) и другое;

— защитные устройства;

— работоспособность тормозов и допустимые для посетителей значения ускорения при торможении;

— устойчивость против отрыва от земли или опрокидывания.

  1. При необходимости имитируют аварии, как указано в руководстве по эксплуатации, чтобы убедиться в правильности работы систем управления, устройств аварийной остановки и другого защитного и аварийного оборудования. Проверяются также средства блокировки, с помощью которых персонал может блокировать пуск аттракциона, пока не окажется в безопасности.

 

  1. РЕКОНСТРУКЦИЯ И РЕМОНТ АТТРАКЦИОНОВ
  2. Реконструкцией следует считать замены или изменения:

— элементов конструкций и механизмов, приводящих к отклонениям от первоначальных проектных требований;

— ответственных (несущих) составных частей;

— оборудования, используемого в аварийных ситуациях;

— технических характеристик оборудования.

Работы, относящиеся к системам размещения посетителей, следует рассматривать как ответственные и влияющие на безопасность.

  1. Реконструкция может осуществляться только при наличии положи-тельного заключения экспертизы о возможности ее проведения.
  2. Реконструкция и ремонт выполняются по технической документации, разработанной согласно требованиям нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов. В состав документации должны входить технические условия.
  3. Технические условия на ремонт должны отвечать требованиям, изложенным в пункте 31 настоящих Правил.
  4. При проведении ремонта поврежденных элементов металлических конструкций следует уделять особое внимание тому, чтобы ремонт не приводил к отклонению технических характеристик и несоответствию первоначальному проекту. Например, увеличение жесткости или прочности одного элемента конструкции может привести к росту напряжений в соседних элементах конструкции, которые могут вызвать их повреждение.
  5. Документы, подтверждающие качество примененных материалов и сварки, сохраняются у организации, индивидуального предпринимателя, выполнивших работы, а их копии ‑ в паспорте аттракциона на протяжении его срока службы.
  6. После проведения ремонта или реконструкции организация, индивидуальный предприниматель, выполнившие соответствующие работы, указывают в паспорте сведения о выполненных работах с указанием мест ремонта (или прилагает ремонтные чертежи или проект реконструкции), всех изменений параметров, характеристик и показателей, сведений о примененных материалах с указанием номеров документов об их качестве.

 

  1. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ

АТТРАКЦИОНОВ

  1. Аттракционы, находящиеся в эксплуатации, подлежат периодичес-кому техническому освидетельствованию после межсезонного хранения, но не реже одного раза в 12 месяцев.
  2. Техническое освидетельствованиеаттракционов имеет целью установить, что:

— аттракцион соответствует паспортным данным и требованиям нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов;

— аттракцион находится в исправном состоянии, обеспечивающим его безопасную эксплуатацию;

— комплект документации, поставляемый с аттракционом, соответ-ствует настоящим Правилам и другим нормативным правовым актам, техническим нормативным правовым актам;

— организация надзора и обслуживания аттракционов отвечает требованиям настоящих Правил и других нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.

  1. Полное техническое освидетельствование проводится после окончания монтажа и пусконаладочных работ до ввода аттракционав эксплуатацию, а также после аварии или если аттракцион был частично разобран, а потом снова собран.
  2. Частичное техническое освидетельствование аттракциона проводится после капитального ремонта (замены) или установки узлов, механизмов аттракциона, включая приборы и устройства безопасности.
  3. Внеочередное техническое освидетельствованиеаттракционов проводится после:

— реконструкции аттракциона;

— модернизации аттракциона;

— ремонта ответственных составных частей аттракциона, в том числе замены составных частей гидропневмопривода (устройств, уплотнений цилиндров и другого), редукторов, тормозов, канатов, цепей и другого;

— перерыва в эксплуатации более чем на 12 месяцев;

— демонтажа и установки на новом месте;

— окончания назначенного срока службы;

— эксплуатационного или деградационного отказа, выявления износа (механического или коррозийного), остаточной деформации, трещин, других повреждений составных частей, деталей или их элементов;

— аварии или повреждения, вызванного чрезвычайной ситуацией при-родного или техногенного характера.

  1. Техническое освидетельствование должно проводиться согласно требованиям руководства по эксплуатации аттракциона, нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, при участии специалиста, ответственного за содержание аттракционов исправном состоянии и безопасную эксплуатацию.
  2. Не разрешается перед проведением технического освидетельствования восстанавливать лакокрасочные покрытия металлических конструкций аттракционов.
  3. Техническое освидетельствованиедолжно включать:

— изучение эксплуатационных (паспорт, руководство по эксплуатации, журнал ежедневного осмотра аттракциона и другое), конструкторских (проектных) и ремонтных документов;

— анализ условий и режимов эксплуатации;

— осмотр аттракциона;

— проверку функционирования механизмов и испытания (статические и (или) динамические) аттракциона;

— оценку технического состояния;

— определение условий эксплуатации и срока очередного технического освидетельствования.

  1. При техническом освидетельствованиидолжны быть осмотрены и проверены в работе все механизмы и их тормоза, приборы и устройства безопасности, гидроустройства и электрооборудование, сигнализация и другое.

Кроме того, проверяются:

— состояние металлических конструкций аттракциона и его сварных, резьбовых или клепаных соединений (отсутствие трещин, деформаций, уменьшение толщины стенок вследствие коррозии, ослабление болтовых или клепаных соединений и других дефектов и повреждений), а также кабин, лестниц, посадочных площадок, ограждений, рельсового пути, крепление посадочных мест, корпусов тележек, устройств фиксации посетителей, наличие фиксаторов и другое;

— состояние канатов и их крепление;

— фиксация разъемных соединений для исключения произвольного развенчивание и разъединения, а также соответствие фиксации руководству по эксплуатации аттракциона;

— соответствие установки защитных устройств проекту и руководству по эксплуатации аттракциона (устройств защиты от схода с рельсов, устройств фиксации, захватных устройств и другое);

— наличие необходимых зазоров и безопасных расстояний, регламентированных эксплуатационными документами;

— наличие видимых повреждений электроаппаратуры (поврежденных штепсельных соединителей, поврежденных или отсутствующих ламп, находящихся на расстоянии вытянутой руки и доступных для посетителей);

— состояние заземления аттракциона, рельсового пути и состояние изоляции с определением их сопротивления;

— состояние ходовых колес, элементов тормозов, барабанов, блоков, осей, деталей их крепления, опорно-поворотного устройства, а также элементов растяжек аттракционов;

— состояние грунта и его несущей способности.

  1. При осмотре аттракциона после ремонта, реконструкции также необходимо проверить следующее:

— соответствие выполненных работ требованиям документации на

ремонт и реконструкцию;

— качество выполненных сварных соединений и других работ (визуальным осмотром).

  1. Статические и динамические испытания аттракционов должны проводиться в объеме, предусмотренном руководством по эксплуатации.
  2. При отсутствии в руководстве по эксплуатации указаний
    по проведению испытаний нужно пользоваться следующими требованиями:

— статические испытания проводятся поочередной загрузкой каждого пассажирского модуля (посадочного места) грузом, превышающим на 100% номинальную нагрузку на пассажирский модуль (посадочное место). Продолжительность испытания должна быть не менее 10 минут.

— динамические испытания аттракциона проводятся с грузом в каждом пассажирском модуле (посадочном месте), на 10 % превышающим номинальную нагрузку на пассажирский модуль (посадочное место).

  1. Полное техническое освидетельствование проводит должностное лицо государственного надзорного органа на основании заявки владельца аттракциона в присутствии представителей организации или индивидуального предпринимателя, смонтировавших аттракцион, и генподрядной строительной организации.
  2. При полном техническом освидетельствовании аттракцион подвергается визуальному и измерительному контролю, проверке функционирования во всех режимах и испытаниям.
  3. При полном техническом освидетельствовании проверяется наличие документации, поставляемой с аттракционом, а также акта на скрытые работы и протоколов:

— измерения сопротивления изоляции электрооборудования и электрических сетей аттракциона;

— проверки наличия цепи между заземленной электроустановкой и элементами заземленной установки;

— проверки срабатывания защиты при системе питания электроустановок напряжением до 1000 В с глухо заземлённойнейтралью;

— замера уровня шума и вибрации.

  1. При выявлении несоответствия аттракциона, в том числе строительной части, а также комплекта технической документации требованиям настоящих Правил, выявленные несоответствия устраняются организацией, индивидуальным предпринимателем, допустившими нарушение, после чего проводится проверка устранения выявленных несоответствий.
  2. Результаты технического освидетельствования оформляются актом, заносятся в паспорт аттракциона и заверяются подписью и (или) штампом должностного лица, проводившего освидетельствование.

 

  1. ТЕХНИЧЕСКОЕ ДИАГНОСТИРОВАНИЕ

АТТРАКЦИОНОВ

  1. Аттракцион, отработавший назначенный срок службы, установленный в технических нормативных правовых актах, конструкторской и эксплуатационной документации, подвергается техническому диагностированию с целью определения возможности продления срока его дальнейшей службы.
  2. При техническом диагностирования аттракцион должен подвергаться:

— визуальному и измерительному контролю;

— проверке работы во всех режимах;

— определению состояния аттракционного оборудования с выявлением дефектов, неисправностей, степени износа, коррозии;

— испытаниям устройств безопасности;

— обследованию металлоконструкций с применением неразрушающих методов контроля;

— испытаниям защитного зануления (заземления), сопротивления изоляции электрических сетей и электрооборудования, проверке срабатывания защиты в сетях с глухо заземленной нейтралью.

Объем проверок, обследований и испытаний аттракциона определяется в соответствии с техническими нормативными правовыми актами, организацией, осуществляющей техническое диагностирование.

  1. На основании результатов технического диагностирования аттракциона и анализа условий его эксплуатации проводятся работы по определению остаточного ресурса оборудования и возможности продления назначенного срока службы аттракциона.
  2. Работу по продлению назначенного срока службы аттракциона рекомендуется проводить до его достижения. Допускается совмещать в пределах одного года работы по техническому диагностированию аттракциона с работами по техническому освидетельствованию.
  3. Результаты технического диагностирования аттракциона, отработавшего назначенный срок службы, отражаются в паспорте аттракциона и отчете по техническому диагностированию.

 

  1. РЕГИСТРАЦИЯ АТТРАКЦИОНА
  2. Регистрации в государственном надзорном органе до ввода в эксплуатацию подлежат аттракционы повышенной опасности, перечисленные в пункте 18 настоящих Правил, за исключением указанных в пункте 101 настоящих Правил.
  3. Не подлежат регистрации в государственном надзорном органе следующие аттракционы повышенной опасности:

— автомобили сталкивающиеся, скоростные автомобили, картинг со свободной траекторией движения самоходных средств (электромобилей) без подъема, скорость движения которых более 4 м/с;

— качели немеханизированные вращающиеся или немеханизированные с углом отклонения посадочных мест на величину более 45° и подъемом кабин (посадочных мест) более 1,5 м;

— башни свободного падения;

— аттракционы с эластичными элементами (катапульты, прыжки с высоты на эластичном канате и другое).

  1. Аттракционы, не подлежащие регистрации в государственном надзорном органе, снабжаются индивидуальным номером и под этим номером регистрируются их владельцем в журнале учета аттракционов.

101.Для регистрации аттракциона в государственном надзорном органе владельцу необходимо представить следующие документы:

— заявление;

— паспорт аттракциона;

— документы, подтверждающие наличие в штате обученных и аттестованных (прошедших проверку знаний) специалистов и персонала, либо договор со специализированной организацией на обслуживание аттракциона;

— технический отчет по техническому диагностированию – для аттракционов, отработавших назначенный срок службы;

— заключение эксперта (должностного лица) о готовности аттракциона к эксплуатации (запись в паспорте о техническом освидетельствовании);

— акты технической готовности и приемки;

— сведения о наличии разрешения на право применения аттракциона иностранного производства в Республике Таджикистан (указываются в заявлении).

  1. В государственном надзорном органе представленные для регистрации документы рассматриваются в установленном порядке и при их соответствии требованиям, изложенным в технических нормативных правовых актах, аттракцион регистрируется. В паспорте аттракциона ставится штамп с указанием государственного надзорного органа, присвоенного регистрационного номера и подписи должностного лица.
  2. Аттракцион подлежит перерегистрации после:

— реконструкции;

— ремонта, если на аттракцион был составлен новый паспорт;

— перестановки аттракциона на новое место;

— передачи аттракциона другому владельцу.

  1. Для перерегистрации аттракциона, подвергнутого реконструкции, должен быть представлен новый паспорт, составленный организацией, индивидуальным предпринимателем, производившими реконструкцию, или паспорт организации-изготовителя с изменениями. К паспорту должна быть приложена следующая документация:

— справка о характере реконструкции, подписанная организацией, разработавшей проект реконструкции;

— новая характеристика аттракциона и чертежи общего вида аттракциона с основными габаритными размерами, если они изменились;

— принципиальные электрическая и гидравлическая схемы при ихизменении;

— кинематические схемы механизмов при их изменении;

— копии сертификатов (выписки из сертификатов) на металл, примененный при реконструкции аттракциона;

— сведения о присадочных материалах (результаты испытания наплавленного металла или копии сертификата на электроды);

— сведения о результатах контроля качества сварки металлоконструкций;

— акт о проверке работоспособности приборов и устройств безопасности;

—  акт о проведении полного технического освидетельствования.

  1. Аттракцион подлежит снятию с регистрации в государственном надзорном органе в следующих случаях:

— при передаче его другому владельцу;

— при его списании (демонтаже).

Снятие аттракциона с регистрации производится государственным надзорным органом по письменному заявлению владельца аттракциона с записью в паспорте о причинах снятия с регистрации.

Для снятия с регистрации аттракциона при его списании владелец должен представить государственному надзорному органу документ, подтверждающий приведение изношенных металлоконструкций и узлов аттракциона в состояние, непригодное для их дальнейшего использования на аттракционах.

  1. При изменении наименования организации, учреждения владелец аттракциона должен в месячный срок сообщить об этом в государственный надзорный орган, в котором зарегистрирован аттракцион.

 

  1. ВВОД АТТРАКЦИОНА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
  2. Эксплуатирующая организация (владелец), после проведения полного технического освидетельствования аттракциона, должна организовать комиссию по его приемке в следующем составе:

— председатель комиссии – уполномоченный представитель эксплуатирующей организации (владелец);

— члены комиссии:

— представитель организации, индивидуального предпринимателя, осуществивших монтаж;

— специалист, ответственный за содержание аттракционов в исправном состоянии и безопасную эксплуатацию;

— представитель генподрядной строительной организации;

— представитель организации-изготовителя аттракциона;

— должностное лицо государственного надзорного органа;

— представитель заказчика (при наличии).

  1. Эксплуатирующая организация (владелец) не менее чем за пять дней уведомляет организации, индивидуальных предпринимателей, представители которых включены в состав комиссии по приемке аттракциона, о дате работы комиссии.

109.Комиссии по приемке аттракциона предъявляются:

— документация организации-изготовителя аттракциона;

— документы, подтверждающие качество монтажа;

— акт о проведении полного технического освидетельствования;

— положение об организации и осуществлении надзора;

— приказы о назначении ответственных специалистов и допуске к самостоятельной работе обслуживающего персонала;

— документы, подтверждающие прохождение проверки знаний ответственных специалистов и обслуживающего персонала.

110.Комиссия проверяет представленные документы, проводит контрольный осмотр аттракциона.

111.Результаты работы комиссии отражаются в акте приемки аттракциона в эксплуатацию согласно приложению 2.

112.На основании акта о проведении технического освидетельствования и положительных результатов работы комиссии по приемке аттракциона должностное лицо государственного надзорного органа дает разрешение на ввод аттракциона в эксплуатацию, что подтверждает записью в паспорте аттракциона с указанием даты следующего освидетельствования.

113.Разрешение на ввод аттракциона в эксплуатацию не выдается, если при техническом освидетельствовании и контрольном осмотре, проведенном комиссией по приемке, будет выявлено наличие нарушений требований настоящих Правил, инструкций организации-изготовителя, иных нормативных правовых, технических нормативных правовых актов, влияющих на безопасную эксплуатацию аттракциона, которые не могут быть устранены при проведении осмотра и испытания на месте эксплуатации аттракциона.

114.Эксплуатирующая организация (владелец) аттракциона обеспечивает устранение нарушений, после чего проводится повторная приемка аттракциона в порядке, установленном в настоящей главе Правил.

 

  1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ АТТРАКЦИОНА
  2. Владелец аттракциона обязан обеспечить лично или организовать содержание аттракциона в исправном состоянии и его безопасную эксплуатацию путем организации надлежащего надзора, обслуживания и ремонта.

В этих целях должны быть:

— обеспечено наличие и хранение документации, указанной в пункте 12 настоящих Правил;

— назначен специалист, ответственный по надзору за безопасной эксплуатацией аттракциона, и специалист, ответственный за содержание аттракционов в исправном состоянии и безопаснуюэксплуатацию (далее – ответственные специалисты);

— установлен порядок периодических осмотров, технического обслуживания и ремонта аттракциона;

— установлен требуемый настоящими Правилами порядок обучения и периодической проверки знаний инструкций по охране труда и эксплуатационных инструкций (далее – инструкции) у персонала, обслуживающего аттракционы, а также проверки знаний настоящих Правил у ответственных специалистов;

— разработаны должностные инструкции для ответственных специалистов и инструкции для обслуживающего персонала, журналы осмотра аттракционов, оперативные журналы;

— обеспечено наличие у ответственных специалистов настоящих Правил, должностных инструкций и инструкций по безопасной эксплуатации аттракционов, а у обслуживающего персонала – инструкций;

— обеспечено выполнение ответственными специалистами требований настоящих Правил и должностных инструкций, а обслуживающим персоналом – инструкций;

— обеспечены вывод аттракционов из эксплуатации по истечении назначенного срока службы, подготовка к техническому диагностированию, освидетельствованию;

— приняты меры по предотвращению проникновения в места служебного пользования аттракциона посторонних лиц;

— обеспечено выполнение предписаний должностных лиц, отдаваемых ими в соответствии с полномочиями;

— обеспечено приостановление эксплуатации аттракциона самостоятельно или по предписанию государственного надзорного органа и должностных лиц в случае выявления предпосылок, обстоятельств непосредственной угрозы жизни и здоровья людей;

— разработаны мероприятия по локализации и ликвидации последствий аварий, инцидентов и несчастных случаев на аттракционе, оказано содействие государственным органам, обеспечено участие в техническом расследовании причин аварий, несчастных случаев и инцидентов на аттракционе, а также приняты меры по устранению указанных причин и их профилактике;

— приняты меры по защите жизни и здоровья работников, связанных с эксплуатацией аттракционов;

— обеспечено немедленное информирование соответствующих органов государственной власти об аварии, инциденте, несчастном случае на аттракционе;

— обеспечен учет аварий, инцидентов и несчастных случаев аттракционе;

— обеспечено участие должностных лиц, в том числе руководителей, в проверках;

— обеспечено проведение специалистом, ответственным по надзору за безопасной эксплуатацией аттракциона, постоянных и регулярных проверок, установив их объем и периодичность;

— установлен порядок рассмотрения результатов проверок, устранения выявленных нарушений и принятия конкретных, действенных мер по их недопущению в дальнейшем.

  1. Ответственные специалисты должны иметь техническое образование, пройти обучение, проверку знаний настоящих Правил, должностных инструкций и инструкций для обслуживающего персонала в комиссии с участием должностного лица государственного надзорного органа и получить соответствующее удостоверение.

117.Специалист, ответственный по надзору за безопасной эксплуатацией аттракциона, путем проведения постоянных и регулярных проверок с выдачей соответствующих предписаний, обязан:

— осуществлять надзор за техническим состоянием и безопасной эксплуатацией аттракционов и принимать меры по предупреждению работы с нарушениями правил безопасности;

— контролировать соблюдение установленного настоящими Правилами порядка допуска обслуживающего персонала к управлению и обслуживанию аттракционов, участвовать в комиссиях по проверке знаний специалистов и обслуживающего персонала;

— контролировать соблюдение сроков и объемов работ по обслуживанию и ремонту аттракционов, установленных эксплуатационной документацией;

— контролировать наличие должностных инструкций для ответственных специалистов и инструкций для обслуживающего персонала, выполнение их требований ответственными специалистами и обслуживающим персоналом;

— контролировать выполнение выданных предписаний государственного надзорного органа;

— принимать меры по устранению выявленных неисправностей и нарушений, а при наличии угрозы для жизни и здоровья людей запрещать эксплуатацию аттракционов.

118.Специалист, ответственный за содержание аттракционов в исправном состоянии и безопасную эксплуатацию, обязан:

— обеспечить обслуживание и ремонт аттракционов обученным и прошедшим проверку знаний персоналом;

— обеспечить обслуживающий персонал инструкциями;

— обеспечить контроль за соблюдением обслуживающим персоналом требований инструкций;

— обеспечить проведение обучения, переподготовки, стажировки перед допуском к обслуживанию аттракционов, инструктажа и проверки знаний по охране труда обслуживающего персонала в соответствии с настоящими Правилами;

— содержать аттракционы в исправном состоянии путем контроля проведения обслуживающим персоналом ежесменных и периодических осмотров, а также планово-предупредительных ремонтов аттракционного оборудования в установленные графиками сроки, своевременного устранения выявленных неисправностей, регулярных личных проверок технического состояния аттракционов;

— выполнять в установленные сроки предписания должностных лиц, отдаваемые ими в соответствии с полномочиями;

— обеспечить хранение паспортов и технической документации на аттракционы, протоколов (их копий) проверки знаний по вопросам охраны труда, а также ведение журнала регистрации инструктажа по охране труда;

— присутствовать при проверках, проводимых должностными лицами в соответствии с их полномочиями, а также при технических освидетельствованиях аттракциона;

— при выявлении неисправностей аттракциона, которые могут привести к аварии или несчастному случаю, не допускать эксплуатации аттракциона до устранения этих неисправностей.

  1. Номера и даты приказов о назначении ответственных специалистов, а также их должность, фамилия, имя, отчество, номер удостоверения и подпись должны содержаться в паспорте аттракциона. Эти сведения должны заноситься в паспорт до регистрации аттракциона в государственном надзорном органе, а также каждый раз после назначения нового ответственного специалиста.

120.На время отпуска, командировки, болезни или в других случаях отсутствия ответственного специалиста выполнение его обязанностей возлагается приказом на работника, заменившего его по должности, прошедшего проверку знаний настоящих Правил (без занесения его фамилии в паспорт аттракциона). Руководство организации должно создать условия для выполнения ответственными специалистами возложенных на них обязанностей.

  1. В тех случаях, когда владелец аттракциона не имеет возможности назначить ответственных специалистов, предусмотренных настоящими Правилами, допускается возлагать их обязанности (по договору) на работников организации, осуществляющей обслуживание аттракциона, или на специалистов, обученных в соответствии с настоящими Правилами, других организаций, индивидуальных предпринимателей. В этом случае в договоре между ними должны быть определены права и обязанности сторон с учетом пункта 117 настоящих Правил.
  2. К обслуживанию аттракционов допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр для определения соответствия их физического состояния требованиям, предъявляемым к работникам этих профессий, и специально обученные.

123.Допуск к работе обслуживающего персонала должен оформляться приказом по организации при наличии у них удостоверения о прохождении проверки знаний по охране труда.

  1. За электромехаником должны быть закреплены определенные аттракционы. Количество аттракционов, закрепленных за одним электромехаником, определяется с учетом его квалификации, технического состояния аттракционов, возможностей их качественного обслуживания, оперативного устранения неисправностей и реагирования на чрезвычайные ситуации.

Электромеханики, не имеющие шестимесячного практического стажа, могут привлекаться к выполнению указанных работ только под руководством электромеханика, которому поручено техническое обслуживание и ремонт аттракционов.

  1. Эксплуатирующая организация (владелец) аттракционов обязана обеспечить обслуживающий персонал инструкциями, определяющими их обязанности, порядок безопасного производства работ, права и ответственность. Инструкции обслуживающему персоналу должны выдаваться под роспись перед допуском их к работе.
  2. Обслуживание аттракциона осуществляется оператором и включает проведение ежесменных осмотров аттракциона.

Разрешается поручать проведение осмотров электромеханику, осуществляющему техническое обслуживание аттракциона.

  1. Эксплуатирующая организация (владелец) аттракциона должна разработать систему планово-предупредительных ремонтов аттракционов.
  2. Система планово-предупредительных ремонтов должна включать:

— систему обслуживания, состоящую из периодических осмотров, технического обслуживания, аварийно-технического обслуживания;

— систему восстановления ресурса аттракциона, состоящую из капитального ремонта (замены оборудования), модернизации.

129.Система планово-предупредительных ремонтов должна содержать:

— периодичность и объем технического обслуживания и ремонта узлов, механизмов и оборудования;

— периодичность и способы проверки и регулировки устройств безопасности;

— перечень быстро изнашивающихся деталей;

— нормы времени (трудозатраты) на осмотры, различные виды ремонта и обслуживания аттракционов, количественный состав бригад и необходимую квалификацию исполнителей.

130. Периодический осмотр, техническое обслуживание и ремонт аттракционов должны проводиться согласно инструкциям организаций изготовителей, в сроки, установленные графиками планово-предупредительных ремонтов. График составляется с учетом фактической наработки.
  1. Эксплуатирующая организация (владелец) обеспечивает укомплектованность штата работников исходя из необходимости выполнения объема работ, предусмотренного руководством
    по эксплуатации, и с учетом местных условий эксплуатации.
  2. Эксплуатация аттракциона не допускается, если при контрольном осмотре или техническом освидетельствовании будет выявлено:

— наличие неисправностей, влияющих на безопасную эксплуатацию аттракциона;

— невыполнение предписаний должностного лица государственного надзорного органа;

— отсутствие специалиста, ответственного за содержание аттракционов в исправном состоянии и безопасную эксплуатацию;

— отсутствие обученного и прошедшего проверку знаний обслуживающего персонала.

  1. Уполномоченным должностным лицом, выявившим нарушения, приведшие к запрещению работы аттракциона, в паспорте должна быть сделана мотивированная запись.
  2. В случае обнаружения при контрольном осмотре нарушений, препятствующих безопасной работе аттракциона, должностным лицом государственного надзорного органа должно быть составлено предписание о приостановке эксплуатации и сделана соответствующая запись в паспорте аттракциона.

135.Владелец аттракциона или эксплуатирующая организация должны письменно уведомить об устранении нарушений, выявленных при техническом освидетельствовании или контрольном осмотре, организацию, представителем которой эти нарушения выявлены. После этого должна быть проведена повторная проверка и при положительных результатах выдано разрешение на эксплуатацию аттракциона.

 

  1. ОБУЧЕНИЕ И ПРОВЕРКА ЗНАНИЙ СПЕЦИАЛИСТОВ И ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА
  2. Ответственные специалисты должны быть обучены, а также не реже одного раза в 5 лет повышать свою квалификацию в учреждениях образования, аккредитованных в установленном порядке и имеющих разрешение государственного надзорного органа на право проведения повышения квалификации в учреждениях образования, обучения на производстве лиц, которые в соответствии с требованиями нормативных правовых актов и технических нормативных правовых актов являются ответственными за организацию и обеспечение безопасности работ на поднадзорных государственному надзорному органу объектах и производствах и не реже одного раза в три года проходить проверку знаний настоящих Правил.

Участие должностного лица государственного надзорного органа
в работе комиссии по проверке знаний (далее – комиссия) настоящих Правил у ответственных специалистов обязательно.

  1. Результаты проверки знаний отражаются в протоколе. Лицам, прошедшим проверку знаний, выдаются удостоверения.
  2. Типовые учебные планы, программы обучения и повышения квалификации ответственных специалистов и персонала, указанных в настоящей главе Правил, должны быть согласованы с государственным надзорным органом.
  3. Обслуживающий персонал после перерыва в работе по специальности более 6 месяцев должен восстановить необходимые навыки и пройти проверку знаний в назначенной приказом комиссии для проверки знаний по вопросам охраны труда эксплуатирующей организацией (владельцем) аттракциона, после чего может быть допущен к самостоятельной работе.
  4. Периодическая проверка знаний обслуживающего персонала должна проводиться комиссией для проверки знаний по вопросам охраны труда не реже одного раза в год.
  5. Внеочередная проверка знаний обслуживающего персонала проводится:

— при переходе работника на другое место работы;

— по требованию должностного лица государственного надзорного органа или специалиста, ответственного по надзору за безопасной эксплуатацией аттракционов;

— при переводе на обслуживание аттракционов другой конструкции.

  1. Периодическая (внеочередная) проверка знаний обслуживающего персонала должна проводиться комиссией для проверки знаний по вопросам охраны труда организации, в штате которой числится проверяемое лицо, в объеме инструкций в соответствии с характером выполняемых работ. Необходимость участия должностного лица государственного надзорного органа в периодической проверке знаний обслуживающего персонала решается государственным надзорным органом.
  2. Члены комиссий, указанных в пунктах 140 и 142 настоящих Правил, должны пройти проверку знаний настоящих Правил в порядке, установленном законодательством Республики Таджикистан.

Проверка знаний членов комиссии должна проводиться не реже одного раза в 3 года.

  1. Результаты периодической проверки знаний обслуживающего персонала должны оформляться протоколом с соответствующей отметкой в удостоверении по охране труда.
  2. Ответственные специалисты и обслуживающий персонал должны иметь соответствующую группу по электробезопасности, установленную нормативными правовыми актами, техническими нормативными правовыми актами.

 

  1. ПОРЯДОК РАССЛЕДОВАНИЯ АВАРИЙ, ИНЦИДЕНТОВ И НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ, СВЯЗАННЫХ С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ АТТРАКЦИОНОВ
  2. В случае чрезвычайной ситуации, аварии, инцидента, группового несчастного случая, несчастного случая со смертельным или тяжелым исходом, связанных с эксплуатацией аттракционов, подлежащих регистрации в государственном надзорном органе, эксплуатирующая организация (владелец) аттракционов обязана немедленно уведомить о произошедшем государственный надзорный орган и другие организации в установленном порядке.
  3. До прибытия должностного лица государственного надзорного органа для расследования причин аварии, инцидента или несчастного случая эксплуатирующая организация (владелец) аттракциона обязана обеспечить сохранность всей обстановки на месте происшествия, а если это невозможно фиксирование обстановки путем составления схемы, протокола, фотографирования или иным методом.
  4. Расследование аварий и инцидентов, произошедших при эксплуатации аттракционов не повлекших за собой несчастных случаев, должно проводиться в соответствии с инструкцией, утвержденным в установленном порядке.
  5. Расследование несчастных случаев, произошедших при эксплуатации аттракционов, должно проводиться в соответствии с Положением о расследовании и учете несчастных случаев на производстве Республики Таджикистан, утвержденным в установленном порядке.

 

  1. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ

150.Организации, индивидуальные предприниматели, осуществляющие изготовление, монтаж, наладку, реконструкцию, ремонт, техническое освидетельствование, техническое диагностирование, эксплуатацию аттракционов, несут ответственность за соответствие выполняемых работ требованиям настоящих Правил, нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов.

  1. Руководители, специалисты организаций, индивидуальные предприниматели, осуществляющие изготовление, монтаж, наладку, реконструкцию, ремонт, техническое освидетельствование, техническое диагностирование, эксплуатацию аттракционов, виновные в нарушении настоящих Правил, а также обслуживающий персонал, виновный в нарушении инструкций, относящихся к выполняемой им работе, несут личную ответственность в соответствии с законодательством Республики Таджикистан за допущенные нарушения независимо от того, привело это к аварии, инциденту или несчастному случаю.

152.Выдача руководителями, специалистами организаций, индивидуальными предпринимателями указаний или распоряжений, принуждающих подчиненных нарушать настоящие Правила и инструкции, самовольное возобновление работ, остановленных государственным надзорным органом, а также непринятие мер по устранению нарушений настоящих Правил и инструкций, которые допускаются подчиненными лицами в их присутствии, являются нарушениями настоящих Правил.

153.В зависимости от характера нарушений лица, их допустившие, могут быть привлечены к дисциплинарной, административной или уголовной ответственности в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 1

к Правилам устройства и безопаснойэксплуатации аттракционов

 

АКТ ТЕХНИЧЕСКОЙ ГОТОВНОСТИ АТТРАКЦИОНА

 

город__________________«____»    ______________           20____г.

 

Мы, нижеподписавшиеся, представитель организации, смонтировавшей аттракцион_____________________________________

______________________________________________________________

(наименование организации)

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(должность, фамилия, инициалы)

лицензия на монтаж от___________________________________ выдана _______________________________________________________

(кем)

и представитель генподрядной строительной организации ____________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

 

составили настоящий акт в том, что завершены монтаж и наладочные работы согласно требованиям инструкции по монтажу, пуску, регулированию и обкатке, проведены осмотр и проверка аттракциона в объеме Правил безопасной эксплуатации аттракционов.

 

Аттракцион установлен по адресу: город __________________ район ______________________ улица ____________________________

______________________________________________________________

Характеристика аттракциона ___________

____________________________________________________________________________________________________________________________

Год изготовления __________________________________________

 

Аттракцион прошел осмотр и проверку, находится в исправном состоянии и готов к приемке.

 

Представитель монтажной

организации                                        _______                                 ___

(подпись)  (ф.и.о.)

Представитель генподрядной

строительной организации                ______                                  

(подпись) (ф.и.о.)

 

Приложение 2

к Правилам устройства и безопасной

эксплуатации аттракционов

 

АКТ ПРИЕМКИ АТТРАКЦИОНА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

 

город ___________           «___»                                20        г

 

Мы, нижеподписавшиеся члены комиссии по приемке законченного монтажом аттракциона:

Уполномоченный представитель эксплуатирующей организации (владелец) аттракциона ________________________________________

_____________________________________________________________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

Представитель организации, осуществившей монтаж __________

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

Специалист, ответственный за содержание аттракциона в исправном состоянии и безопасную эксплуатацию___________________

____________________________________________________________________________________________________________________________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

 

Представитель генподрядной строительной организации ____________________________________________________________________________________________________________________________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

Представитель организации-изготовителя аттракциона _________            ________________________________________________________

______________________________________________________________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

Должностное лицо государственного надзорного органа ____________________________________________________________________________________________________________________________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

Представитель заказчика____________________________________

______________________________________________________________

(наименование организации, должность, фамилия, инициалы)

Составили настоящий акт в том, что рассмотрена представленная документация, проведены осмотр и проверка аттракциона в объеме, предусмотренном Правилами безопасной эксплуатации аттракционов.

 

Аттракцион установлен по адресу: город ______________________

район______________________   улица ____________________________

 

Характеристика аттракциона_________________________________

______________________________________________________________

______________________________________________________________

 

Заводской номер ___________________________________________

Год изготовления __________________________________________

Осмотром и проверкой установлено, что строительные, монтажные и наладочные работы выполнены в соответствии с__________________

_____________________________________________________________

(обозначение стандарта)

Рабочей технической документацией, установочным чертежом и Правилами безопасной эксплуатации аттракционов:

Аттракцион соответствует паспортным данным и Правилам безопасной эксплуатации аттракционов;

Аттракцион находится в исправном состоянии, обеспечивающем его безопасную эксплуатацию;

Обслуживание аттракциона соответствует Правилам безопасной эксплуатации аттракционов.

Аттракцион принят владельцем и специалистом, ответственным за содержание аттракционов в исправном состоянии и безопасную эксплуатацию.

 

Представитель организации,

осуществившей монтаж                                                                    ___

(подпись) (ф.и.о.)

Представитель генподрядной

строительной организации                                                              ___

(подпись) (ф. и. о.)

Представитель заказчика                                                                  ___

(подпись) (ф.и.о.)

Аттракцион приняли:

Представитель эксплуатирующей

организации (владелец) аттракциона                                             ___

(подпись) (ф.и.о.)

Специалист, ответственный за содержание

аттракциона в исправном состоянии

и безопасную эксплуатацию                  __                          _________

(подпись) (ф.и.о.)

Представитель организации-

изготовителя аттракциона                                                                ___

(подпись) (ф.и.о.)

Должностное лицо государственного

надзорного органа                                                                             ___

(подпись) (ф.и.о.)

ЗАРЕГИСТРИРОВАНОв государственном реестре нормативно правовых актов

Министерства юстиции Республики Таджикистан от 30октября 2020 года, №1040

УТВЕРЖДЕНО

распоряжением начальника Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан от 11 сентября 2020 года, №58

 

ПРАВИЛА ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ НЕФТЯНЫХ ХРАНИЛИЩ И ХРАНИЛИЩ НЕФТЯНЫХ ПРОДУКТОВ

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. Правила промышленной безопасности нефтяных хранилищ и хранилищ нефтяных продуктов (далее — Правила) разработаны согласно двадцать пятого абзаца пункта 6 Положения Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан, утвержденного Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 3 марта 2014 года, за №152.
  3. Настоящие Правила устанавливают требования, соблюдение которых направлено на обеспечение промышленной безопасности, предупреждение аварий, несчастных случаев на опасных производственных объектах нефтебаз и складов нефтепродуктов.
  4. Настоящие Правила предназначены для применения всеми организациями независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности, осуществляющими деятельность в области промышленной безопасности опасных производственных объектов.
  5. Правила распространяются на действующие, реконструируемые, проектируемые, строящиеся и законсервированные нефтебазы и склады нефтепродуктов, правила не распространяются:

— на нефтебазы с продуктами, имеющими упругость паров выше 700 мм.рт.ст.;

— отдельно стоящие автозаправочные станции;

— нефтепромысловые склады и склады магистральных трубопроводов.

  1. Нефтебазы и склады нефтепродуктов, на которые распространяются действия настоящих Правил, должны иметь:

— лицензию на осуществление конкретного вида деятельности в области промышленной безопасности, подлежащего лицензированию в соответствии с Законом Республики Таджикистан «О лицензировании отдельных видов деятельности»;

— разрешение на применение технических устройств, в том числе иностранного производства, на опасных производственных объектах;

— договор страхования риска ответственности за причинение вреда при эксплуатации опасного производственного объекта;

— свидетельство о регистрации опасного производственного объекта в государственном реестре;

— проектную документацию на строительство, расширение, реконструкцию, техническое перевооружение, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта;

— нормативные правовые акты и нормативные технические документы, устанавливающие правила ведения работ на опасном производственном объекте.

  1. Необходимость разработки декларации промышленной безопасности объекта определяется Законом Республики Таджикистан «О промышленной безопасности опасных производственных объектов».Организация, эксплуатирующая опасных производственных объектов нефтебаз или складов нефтепродуктов, обязана:

— соблюдать требования Закона Республики Таджикистан «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», других законов и иных нормативных правовых актов Республики Таджикистан, а также нормативных документов в области промышленной безопасности;

— обеспечивать укомплектованность штата работников опасных производственных объектов, удовлетворяющих соответствующим квалификационным требованиям и не имеющих медицинских противопоказаний к работе;

— обеспечивать проведение подготовки и аттестации работников в области промышленной безопасности;

— организовывать и осуществлять производственный контроль за соблюдением требований промышленной безопасности;

— обеспечивать наличие и функционирование необходимых приборов и систем контроля за производственными процессами в соответствии с установленными требованиями;

— обеспечивать проведение экспертизы промышленной безопасности, проводить диагностику, испытания, освидетельствование сооружений и технических устройств, применяемых на опасных производственных объектах в установленные сроки;

— обеспечивать готовность организации к действиям по локализации и ликвидации последствий аварии: иметь планы локализации аварийных ситуаций и планы ликвидации аварийных разливов нефти и нефтепродуктов, проводить тренировки по действию персонала в аварийных ситуациях;

— принимать участие в техническом расследовании причин аварий и несчастных случаев на опасных производственных объектов, принимать меры по устранению указанных причин и профилактике подобных происшествий, вести учет аварий и инцидентов на опасных производственных объектах;

— принимать меры по защите жизни и здоровья работников в случае аварии на опасных производственных объектах;

— обеспечивать защиту объектов от проникновения и несанкционированных действий посторонних лиц;

— выполнять распоряжения и предписания государственного уполномоченного органа в области промышленной безопасности, его территориальных органов и должностных лиц, отдаваемые ими в соответствии с полномочиями;

— представлять в соответствии с установленным порядком информацию о выполнении мероприятий по обеспечению промышленной безопасности.

 

2. ТРЕБОВАНИЯ ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ К ТЕХНОЛОГИЧЕСКИМ ОБЪЕКТАМ

 

  • 1. Общие требования
  1. На нефтебазах и складах нефтепродуктов должны разрабатываться и внедряться мероприятия по предупреждению и исключению опасных факторов, влияющих на промышленную безопасность.
  2. Разрабатываемые мероприятия нормативного, организационного и технического характера должны иметь четкую направленность и практическую реализацию в части:

— обеспечения промышленной безопасности;

— предотвращения аварий;

— предотвращения образования взрывоопасной среды;

— предотвращения образования во взрывоопасной среде источников зажигания.

  1. Промышленная безопасность должна обеспечиваться:

— техническими решениями, принятыми при проектировании;

— соблюдением требований правил безопасности и норм технологического режима процессов;

— безопасной эксплуатацией технических устройств, отвечающих требованиям нормативно-технической документации при эксплуатации, обслуживании и ремонте;

— системой подготовки квалифицированных кадров.

  1. Предотвращение аварий должно достигаться с:

— применением автоматизированных систем управления и противоаварийной защиты;

— регламентированным обслуживанием и ремонтом оборудования с применением диагностики неразрушающими методами контроля;

— системой мониторинга опасных факторов, влияющих на промышленную безопасность;

— накоплением и анализом банка данных по авариям и инцидентам;

— принятием предупреждающих мер по возникновению аварий.

  1. Предотвращение образования взрывопожароопасной среды должно обеспечиваться:

— автоматизацией технологических процессов, связанных с обращением легковоспламеняющихся жидкостей и горючих жидкостей;

— применением технических мер и средств защиты оборудования от повреждений и преждевременного износа;

— регламентированным контролем герметичности участков, узлов, соединений, которые по условиям эксплуатации могут стать источниками выделений (пропуска) горючих газов;

— контролем среды, блокировкой средств управления, позволяющей прекратить образование взрывоопасной среды на ранней стадии;

— улавливанием паров взрывоопасной смеси и отводом их в емкость (конденсатор);

— применением технических средств и приемов, позволяющих максимально сократить вынужденный выброс (испарение) горючих веществ;

— применением замкнутой системы сбора взрывоопасной смеси по типу сообщающихся сосудов.

  1. Предотвращение образования во взрывоопасной среде источников зажигания должно достигаться:

— применением электрооборудования, соответствующего пожароопасной и взрывоопасной зонам, группе и категории взрывоопасной смеси;

— применением приемов и режимов технологического процесса, оборудования, удовлетворяющих требованиям электростатической безопасности;

— устройством и регулярной проверкой молниезащиты зданий, сооружений и оборудования;

— применением в конструкции быстродействующих средств защитного отключения возможных источников зажигания;

— использованием не искрящего инструмента при работе с оборудованием, содержащим легковоспламеняющихся жидкостей  и горючих жидкостей;

— контролем температуры нагрева машин, механизмов, подшипников, устройств, которые могут войти в контакт с горючей средой;

— устранением контакта с воздухом пирофорных веществ;

— выполнением требований нормативной технической документации, правил промышленной безопасности.

  1. Система производственного контроля за промышленной безопасностью должна обеспечивать:

— контроль за соблюдением требований правил промышленной безопасности на опасном производственном объекте;

— анализ состояния промышленной безопасности и контроль за реализацией мероприятий, направленных на ее повышение;

— координацию работ, направленных на предупреждение аварий на опасных производственных объектах, и обеспечение готовности организации к локализации аварий и ликвидации их последствий.

 

  • 2. Линейные отводы от магистральных нефтепродуктопроводов
  1. Прием (отпуск) нефтепродуктов по отводящим распределительным трубопроводам (отводам) магистральных нефтепродуктопроводов (МНПП) должен осуществляться с соблюдением требований, установленных нормативными документами к организации и порядку сдачи нефтепродуктов по отводам магистральных нефтепродуктопроводов.
  2. Сооружения отводов (узлы приема) должны соответствовать требованиям строительных норм и правил к магистральным трубопроводам, складам нефти и нефтепродуктов, противопожарным нормам и нормам технологического проектирования магистральных нефтепродуктопроводов (распределительных нефтепродуктопроводов).
  3. Узел подключения концевых задвижек отводов к технологическим трубопроводам потребителя обустраивается:

— двумя стальными отсекающими задвижками на отводе;

— камерой отбора проб с пробоотборником;

— системой канализации с емкостью для слива отбираемых проб;

— манометрами, приборами контроля сортности нефтепродуктов;

— системой электроснабжения для питания электроприводов задвижек и освещения;

— соответствующим ограждением.

  1. Оснащенность контрольно-измерительными приборами (далее — КИП), средствами (приборами) учета, уровень автоматизации отводов определяются действующими нормативными документами по проектированию, автоматизации, телемеханизации разветвленных нефтепродуктопроводов.
  2. Отпуск нефтепродуктов потребителю по отводу производится только при условии работы магистральных нефтепродуктопроводов в рабочем режиме.
  3. Во избежание аварийных ситуаций (гидроударов) задвижки на отводе необходимо открывать последовательно:
  4. Действия персонала в аварийных ситуациях должны соответствовать разработанным и утвержденным в установленном порядке планам локализации аварийных ситуаций и планам по предупреждению и ликвидации аварийных разливов нефти и нефтепродуктов.

 

§ 3. Железнодорожные сливоналивные эстакады

  1. Прием и отгрузка нефти и нефтепродуктов в железнодорожные цистерны должны осуществляться через специально оборудованные сливоналивные устройства, конструкция которых должна обеспечивать безопасное проведение сливоналивных операций.
  2. Налив нефтепродуктов в железнодорожные цистерны должен осуществляться по бесшланговой системе автоматизированных шарнирно-сочлененных или телескопических устройств, оборудованных автоматическими ограничителями налива, а также средствами механизации.
  3. Система трубопроводов должна быть выполнена таким образом, чтобы обеспечить полное освобождение трубопроводов после запорной арматуры от остатков наливаемого или сливаемого продукта. Для освобождения коллекторов и трубопроводов от нефтепродуктов должна быть предусмотрена закрытая дренажная система, включающая средства для дренирования наливных устройств и связанных с ними коллекторов и продуктопроводов.
  4. Загрязненный продукт из дренажной емкости следует направлять в разделочные емкости-резервуары или емкости-резервуары для отработанных нефтепродуктов.
  5. На сливоналивных эстакадах должны быть предусмотрены быстродействующие отключающие системы (преимущественно автоматические устройства). Налив должен автоматически прекращаться при:

— выдаче заданной нормы;

— достижении предельного уровня заполнения железнодорожной цистерны.

  1. Ограничение максимальной скорости налива нефти и нефтепродуктов до безопасных пределов должно обеспечиваться перепуском части продукта во всасывающий трубопровод насоса. Автоматическое регулирование расхода перепускаемого продукта производится при поддержании постоянного давления в напорном трубопроводе подачи продукта на наливную железнодорожную эстакаду.
  2. Для исключения образования взрывоопасных смесей в системах трубопроводов и коллекторов слива и налива должен быть предусмотрен подвод к ним инертного газа или пара с использованием специально предназначенного оборудования и стационарных линий. Данное требование не распространяется на склады авиации.
  3. Сливные лотки приемно-сливной эстакады (ПСЭ) для мазутов должны выполнятся из несгораемых материалов, перекрываться металлическими решетками, съемными крышками и оборудоваться средствами подогрева слитого топлива.
  4. Приемные емкости ПСЭ мазутных хозяйств оборудуются средствами измерения температуры, уровня, сигнализаторами предельных значений уровня, вентиляционными патрубками, средствами подогрева слитого топлива, перекачивающими насосами, как правило, артезианского типа и ручной кран-балкой. Приемные устройства должны иметь защиту от перелива.
  5. При проведении сливоналивных операций с нефтепродуктами с температурой вспышки паров ниже 61°С применение электроподогрева не допускается.
  6. В случае использования переносных подогревателей непосредственный контакт теплоносителя с нефтепродуктом не допускается.
  7. Давление пара при использовании переносных пароподогревателей не должно превышать 0,4 МПа (для авиапортов — не более 0,3 МПа).
  8. Переносные паровые змеевики и электрогрелки должны включаться в работу только после их погружения в нефтепродукт на глубину не менее 500 мм от уровня верхней кромки подогревателя. Прекращение подачи пара и отключение электроэнергии должно производиться до начала слива.
  9. Для контроля давления и температуры наливаемого нефтепродукта на общем коллекторе подачи на эстакаду продукта следует устанавливать приборы измерения этих параметров с выносом показаний в операторную.
  10. Сливоналивные эстакады для нефти и нефтепродуктов должны быть защищены от прямых ударов молнии и от электромагнитной индукции.
  11. Для предупреждения возможности накопления зарядов статического электричества и возникновения опасных разрядов при выполнении технологических сливоналивных операций с нефтепродуктами необходимо:

— заземление цистерн, трубопроводов, наливных устройств;

— ограничение скорости налива в начальной и конечной стадиях налива.

§ 4.Резервуарные парки

  1. Виды и способы хранения нефти и нефтепродуктов должны соответствовать установленным требованиям к маркировке, упаковке, транспортированию и хранению. Для вновь строящихся и реконструируемых нефтебаз запрещается хранение нефти и нефтепродуктов в заглубленных и подземных резервуарах.
  2. Склады нефти и нефтепродуктов в зависимости от вместимости резервуарных парков и вместимости отдельных резервуаров категорируются в соответствии с требованиями действующих строительных норм и правил.
  3. Для проведения операций по приему, хранению и отпуску нефти и нефтепродуктов стальные вертикальные резервуары, в зависимости от свойств хранимого продукта, должны быть оснащены техническими устройствами, основными из которых являются:

— приемо-раздаточные патрубки с запорной арматурой;

— дыхательная и предохранительная арматура;

— устройства для отбора пробы и подтоварной воды;

— приборы контроля, сигнализации и защиты;

— устройства подогрева;

— противопожарное оборудование;

— вентиляционные патрубки с огнепреградителями.

  1. Конструкция резервуара и устанавливаемое на нем оборудование, арматура и приборы должны обеспечивать безопасную эксплуатацию резервуаров при:

— наполнении, хранении и опорожнении;

— зачистке и ремонте;

— отборе проб;

— замере уровня, температуры, давления.

  1. Каждый резервуар изготавливается в соответствии с проектом. На каждый резервуар составляется паспорт. На корпус резервуара наносится номер, обозначенный в его паспорте.
  2. При установке на резервуарах гидравлических клапанов последние должны быть заполнены трудно испаряющейся, некристаллизующейся, неполимеризующейся и незамерзающей жидкостью.
  3. На резервуарах, оборудованных дыхательными клапанами, должны устанавливаться предохранительные клапаны равнозначной пропускной способности. Дыхательные и предохранительные клапаны устанавливаются на самостоятельных патрубках.
  4. При оснащении резервуаров газоуравнительной системой следует предусматривать средства дистанционного отключения каждого резервуара от этой системы в случае его аварийного состояния (для предотвращения распространения аварийной ситуации по газоуравнительной системе).
  5. Резервуары с нефтью и нефтепродуктами должны быть оснащены средствами контроля и автоматизации в соответствии с требованиями нормативных документов.
  6. Для удаления подтоварной воды из вертикальных цилиндрических резервуаров, предназначенных для хранения нефтепродуктов, должна быть выполнена система дренирования подтоварной воды.
  7. Устройство систем измерения уровня и отбора проб должно обеспечивать возможность проверки их работоспособности без демонтажа и освобождения резервуара от продукта.
  8. Контроль уровня нефтепродуктов в резервуарах должен осуществляться контрольно-измерительными приборами.
  9. Для хранения мазута используются железобетонные и металлические горизонтальные и вертикальные цилиндрические резервуары со стационарной крышей.
  10. Оборудование, устанавливаемое на типовом резервуаре, должно соответствовать данному типу резервуара. Применение другого оборудования допускается при согласовании с разработчиком проекта.
  11. При хранении высоковязких и застывающих нефтепродуктов следует предусматривать их подогрев. Выбор вида теплоносителя осуществляется проектной организацией в зависимости от вида хранимого или перекачиваемого продукта, его физико-химических свойств и показателей взрывопожароопасности, климатических условий, типа резервуаров для хранения.
  12. При подогреве нефтепродукта с помощью пароподогревателей давление насыщенного пара не должно превышать 0,4 МПа (4 кгс/см2).
  13. Подвод трубопроводов пара и конденсатопроводов должен осуществляться в соответствии с требованиями нормативных документов по тепловым сетям и устройству и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды.
  14. Подогреватели следует выполнять из стальных бесшовных труб.
  15. При хранении в резервуарах нефти, мазута для предотвращения накопления осадков следует предусматривать систему размыва.
  16. Установка электрооборудования и прокладка электрокабельных линий внутри обвалования резервуаров не допускается, за исключением выполненных взрывозащищенными системы электроподогрева, устройств для контроля и автоматики, а также приборов местного освещения. При соответствующем обосновании допускается установка мешалок с электроприводом во взрывозащищенном исполнении.
  17. Для обеспечения электростатической безопасности нефтепродукты должны заливаться в резервуар без разбрызгивания, распыления или бурного перемешивания (за исключением случаев, когда технологией предусмотрено перемешивание и обеспечены специальные меры электростатической безопасности). При заполнении порожнего резервуара нефть (нефтепродукты) должны подаваться со скоростью не более 1 м/сдо момента заполнения приемного патрубка или до всплытия понтона.
  18. Каждая эксплуатирующая организация должна иметь инструкцию по эксплуатации и техническому надзору, методам ревизии и отбраковки резервуаров.

 

  • 5. Складские помещения (тарные хранилища)

и отпуск нефтепродуктов в тару

  1. Размещение тарных хранилищ и общие требования к ним должны соответствовать требованиям по противопожарным нормам складов нефти и нефтепродуктов.
  2. Виды тары для хранения, требования к ее подготовке, заполнению и маркировке, условиям хранения, а также требования безопасности при заполнении (упаковывании), хранении должны соответствовать требованиям по маркировке, упаковке, транспортированию и хранению.
  3. Хранение нефтепродуктов в таре осуществляют в специально оборудованных зданиях или под навесами. Допускается хранение нефтепродуктов в таре кромелегковоспламеняющаяся жидкость (далее ЛВЖ) на открытых площадках при отрицательной температуре в течение не более одного месяца.
  4. Синтетическую рабочую жидкость типа негорючая гидравлическая жидкость (далее НГЖ), предназначенную для гидросистем и стоек шасси воздушного судна следует хранить в закрытых складахгорюче-смазочные материалы ( далее ГСМ) в бидонах из белой жести, герметически закрытых и опломбированных.Хранение НГЖ на открытых площадках складов ГСМ не допускается.
  5. Не допускается совместное хранение ЛВЖ (легковоспламеняющаяся жидкость) в одном помещении с другими веществами, которые могут образовывать с ними взрывоопасные смеси.
  6. Складские помещения для нефтепродуктов в таре допускается объединять в одном здании с разливочными и расфасовочными, а также с насосными и другими помещениями при условии обеспечения противопожарных норм.
  7. Складские помещения и площадки для хранения нефтепродуктов в таре должны быть оснащены средствами механизации для погрузочно-разгрузочных и транспортных операций. Дверные проемы в стенах складских зданий для нефтепродуктов в таре должны иметь размеры, обеспечивающие безопасный проезд средств механизации.
  8. Складские помещения для хранения нефтепродуктов в таре должны быть оснащены:

— газоанализаторами довзрывных концентраций;

— системой вентиляции, обеспечивающей необходимую кратность обмена воздуха;

— погрузочно-разгрузочными устройствами.

  1. Полы в складских зданиях для хранения нефтепродуктов в таре должны быть выполнены из несгораемых и невпитывающих нефтепродукты материалов, а при хранении ЛВЖ — из материалов, исключающих искрообразование. Поверхность пола должна быть гладкой с уклоном для стока жидкости в приямки.
  2. Электрооборудование, электропроводка в помещениях разливочных и расфасовочных должны соответствовать требованиям взрывобезопасности.
  3. Разливочные и расфасовочные помещения рекомендуется оснащать автоматизированными устройствами для отпуска, затаривания и определения количества нефтепродуктов, средствами механизации погрузочных работ, сборниками утечек, средствами автоматического прекращения налива.
  4. Разлив в мелкую тару жидкой продукции должен, как правило, осуществляться на автоматических установках и автоматических линиях, обеспечивающих герметичный налив и исключающий перелив продукции.
  5. Мерные устройства, а также фасовочные агрегаты (камеры) разлива в тару жидкой продукции необходимо оборудовать местными отсосами
  6. Запрещается производить налив ЛВЖ и ГЖ в бочки, установленные непосредственно на автомашинах.
  7. Для проектируемых и реконструируемых хранилищ размещение резервуаров для масел в подвальных помещениях запрещается.
  8. Все технологические операции по приему, хранению и разливу нефтепродуктов в тару должны проводиться в соответствии с требованиями утвержденных технологических регламентов (инструкций) и настоящих Правил.

 

§ 6. Технологические трубопроводы

  1. К технологическим трубопроводам относятся трубопроводы в пределах нефтебаз и складов нефтепродуктов, по которым транспортируются нефть и нефтепродукты, масла, реагенты, пар, вода, топливо, обеспечивающие ведение технологического процесса и эксплуатацию оборудования, а также нефтепродуктопроводы, по которым производится отпуск нефтепродуктов близлежащим организациями, находящиеся на балансе нефтебаз (между нефтебазой , наливными причалами, отдельно стоящими железнодорожными и автоэстакадами и др.).
  2. Устройство и эксплуатация технологических трубопроводов в составе нефтебаз и складов нефтепродуктов осуществляются в соответствии с требованиями по устройству и безопасной эксплуатации технологических трубопроводов, устройству и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды.
  3. Организации, осуществляющие эксплуатацию технологических трубопроводов (нефтебазы, склады нефтепродуктов), несут ответственность за правильную и безопасную эксплуатацию трубопроводов, контроль за их работой, своевременное и качественное проведение ревизии и ремонта.
  4. Проектной организацией должны быть определены расчетный срок службы, категории и группы трубопроводов.
  5. Для транспортирования нефти и нефтепродуктов должны применяться только стальные технологические трубопроводы. Применение труб из стекла и других хрупких материалов, а также из сгораемых и трудносгораемых материалов (фторопласт, полиэтилен, винипласт и др.) не допускается.
  6. Трубопроводы для складов ГСМ авиапредприятий должны изготавливаться из низкоуглеродистой стали и иметь внутреннее антикоррозионное покрытие, нанесенное в заводских условиях. Эти трубопроводы также должны иметь наружное антикоррозионное покрытие, а при подземной прокладке — катодную защиту от блуждающих токов.
  7. Не допускается применение в конструкциях трубопроводов авиатопливообеспечения материалов из медных и кадмиевых сплавов и оцинкованной стали.
  8. Технологические трубопроводы с нефтью и нефтепродуктами, прокладываемые на территории нефтебаз, должны быть надземными на несгораемых конструкциях, эстакадах, стойках и опорах.
  9. Надземные технологические трубопроводы, прокладываемые на отдельных опорах, эстакадах, следует размещать на расстоянии не менее 3 м от стен зданий с проемами и не менее 0,5 м от стен зданий без проемов.
  10. Необходимость в установке предохранительных клапанов, их диаметр и пропускная способность определяются проектной организацией.
  11. Прокладка трубопроводов для нефти и нефтепродуктов должна производиться с уклоном для возможности их опорожнения при остановках, при этом уклоны для трубопроводов следует принимать не менее — 0,2% для светлых нефтепродуктов.
  12. Допускается применение импортных труб, поставляемых в комплекте с теплоэнергетическими агрегатами и технологическими линиями, имеющих сертификат соответствия и разрешение на их применение, оформленное в установленном порядке.

 

§ 7. Насосные установки и станции

  1. Под понятием насосной установки следует понимать один насос или группу насосов с числом менее или равным трем, которые удалены друг от друга на расстояние не более 3-х метров. Насосные установки (станции) нефти и нефтепродуктов могут быть закрытыми (в зданиях) и открытыми (под навесами).
  2. В открытых насосных станциях, расположенных под навесами, площадь устраиваемых в них боковых ограждений должна составлять не более 50% общей площади закрываемой стороны (считая по высоте от пола до выступающей части перекрытия или покрытия насосной). Защитные боковые ограждения открытых насосных должны быть несгораемыми и по условиям естественной вентиляции не доходить до пола и покрытия (перекрытия) насосной не менее чем на 0,3 м.
  3. Система защиты насосов и материальное исполнение насоса и его деталей должны обеспечивать безопасную эксплуатацию на весь срок службы.
  4. На нагнетательном трубопроводе должна быть предусмотрена установка обратного клапана для предотвращения перемещения транспортируемых веществ обратным ходом.
  5. Насосы оснащаются системами сигнализации и блокировок, обеспечивающими их безопасную эксплуатацию в соответствии с инструкциями заводов-изготовителей по техническому обслуживанию и эксплуатации, нормативно-технической документацией.
  6. Насосы, перекачивающие нефть и нефтепродукты, независимо от места их установки, должны иметь местное и дистанционное управления.
  7. Для вновь проектируемых и реконструируемых нефтебаз должен быть обеспечен мониторинг за работой насосного оборудования, в том числе за уровнем вибрации.
  8. Запрещается эксплуатации насоса с неисправными манометрами.
  9. В открытых насосных станциях должен быть предусмотрен обогрев полов. Устройства, обогревающие пол, должны обеспечивать на поверхности пола насосной температуру не ниже + 5°С при расчетной средней температуре наиболее холодной пятидневки.
  10. Размещение насосных следует выполнять в соответствии с требованиями строительных норм и правил и соблюдением противопожарных норм для складов нефти и нефтепродуктов. Насосы и трубопроводы в насосных должны быть расположены так, чтобы было удобно производить их обслуживание, ремонт и осмотр.
  11. Для проектируемых и реконструируемых нефтебаз запрещается строительство заглубленных насосных станций.
  12. На трубопроводах дренажей и воздушников от мазутопроводов системы мазутного хозяйства теплоэлектростанций с рабочим давлением 2,5 МПа и более следует предусматривать установку двух запорных устройств, расположенных последовательно.
  13. Подогреватели мазута должны размещаться вне помещений — на открытых бетонированных площадках, имеющих уклон в стороны колодцев (трапов) для сбора ливневых вод и оборудоваться стационарной кран-балкой.
  14. В помещении насосной должна быть обеспечена исправная и постоянно действующая работа вентиляционных устройств. При неисправности и выключенной вентиляции работа насосов не допускается.
  15. Помещения насосной должны быть оборудованы грузоподъемными устройствами для ремонта оборудования, электрооборудование которых по исполнению должно соответствовать категории и группе взрывоопасной смеси и классу взрывоопасной зоны в соответствии с требованиями устройства электроустановок.
  16. Каждый насосный агрегат должен иметь паспорт, в который заносятся все сведения по ремонту и замене комплектующих частей. В документации агрегата должен быть указан расчетный срок эксплуатации.
  17. Монтаж, наладку и испытания насосов следует производить согласно проекту и инструкции завода-изготовителя.

§ 8. Системы улавливания паров

  1. Для проектируемых и реконструируемых объектов по приему, хранению и отгрузке светлых нефтепродуктов с упругостью паров выше 500 мм рт. ст. в составе резервуарных парков, сливоналивных железнодорожных и автомобильных эстакад рекомендуется предусматривать стационарные установки организованного сбора и утилизации парогазовой фазы.
  2. Для защиты аппаратов системы улавливания паров от превышения давления при необходимости должны быть предусмотрены предохранительные устройства. Выбор и расчет устройств производится в соответствии с установленными требованиями к устройству сосудов, работающих под давлением.
  3. При использовании в составе установки абсорбера по поглощению паров должен быть предусмотрен дублирующий аппарат, включающийся в работу при снижении эффективности по улавливанию, определяемой по повышению температуры в системе или понижению давления.
  4. Устройство резервуара для сбора выделяющихся паров должно обеспечивать возможность изменения объема паров при их закачке и откачке.
  5. Резервуар для сбора паров должен быть оборудован предохранительным клапаном, огнепреградителем, приборами контроля и противоаварийной защиты.
  6. Оборудование и трубопроводы, применяемые в установке по улавливанию паров с системой захолаживания, должны соответствовать требованиям к устройству и безопасной эксплуатации холодильных систем.
  7. Исполнение по взрывозащите электрооборудования, входящего в состав системы улавливания и размещаемого во взрывоопасной зоне, должно соответствовать категории и группе взрывоопасной смеси и классу взрывоопасной зоны.
  8. При применении сепаратора на установке улавливания должна быть выполнена система автоматической откачки конденсата с направлением последнего в специальную сборную емкость.

§ 9. Регенерация отработанных нефтепродуктов

  1. Для рационального использования отработанных нефтепродуктов и снижения отрицательного воздействия их на окружающую среду, могут быть предусмотрены установки регенерации.
  2. Кратность воздухообмена при вентилировании установок регенерации должна составлять 12 воздухообменов в час.
  3. Содержание паров масел в воздухе помещений установок регенерации должно составлять не более 5,0 мг/м3.
  4. Температура разогрева отработанных нефтепродуктов должна быть на 25 °С ниже температуры вспышки паров входящего в их состав компонента с наименьшей температурой вспышки паров. Слив нефтепродуктов во время их подогрева не допускается.
  5. Разогрев отработанных нефтепродуктов, поступающих в бочках, допускается производить паром с давлением не выше 0,05-0,1 МПа.
  6. Перекачка отработанных и регенерированных масел должна осуществляться отдельными насосами.
  7. Отходы, образующиеся на регенерационных установках (фильтровальные материалы, реагенты и пр.) должны удаляться в соответствии с санитарными правилами о порядке накопления, транспортировки, обезвреживания и захоронения токсичных промышленных отходов.
  8. При подготовке к ремонту установок по регенерации отработанных нефтепродуктов оборудование должно быть очищено от продукта, обезврежено от кислоты, щелочи и прочих вредных веществ и при необходимости промыто, продуто паром или инертным газом.
  9. Безопасность при эксплуатации установок регенерации отработанных нефтепродуктов должна соблюдаться в соответствии с технической документацией на установку, оборудование и настоящими правилами.

 

§ 10. требования промышленной безопасности к техническим системам обеспечения

  1. Системы автоматического контроля и управления технологическими процессами, поставляемые комплектно с оборудованием или разрабатываемые и внедряемые по планам строительства и реконструкции действующих нефтебаз и складов нефтепродуктов, должны отвечать требованиям промышленной безопасности.
  2. При определении объема и уровня автоматизации управления технологическими процессами, а также потребности в средствах автоматизации следует руководствоваться требованиями промышленной безопасности к системам контроля и автоматизации, нормативными документами технологического проектирования организаций по обеспечению нефтепродуктами (нефтебаз), проектированию железнодорожных сливо-наливных эстакад легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и сжиженных углеводородных газов, проектированию автоматизированных установок тактового налива светлых нефтепродуктов в железнодорожные и автомобильные цистерны.
  3. Перечень предусмотренных проектом блокировок и сигнализации с указанием установок срабатывания утверждается техническим руководителем нефтебазы, склада нефтепродуктов.
  4. Размещение электрических средств и систем управления, контроля, противоаварийной защиты, связи и оповещения во взрывопожароопасных зонах производственных помещений и наружных установок должны соответствовать требованиям действующих правил устройства электроустановок.
  5. Системы управления, контроля, противоаварийной защиты, связи и оповещения должны быть размещены в местах, удобных и безопасных для обслуживания.
  6. Приборы контроля и автоматизации, устанавливаемые на открытом воздухе, исполнение которых не соответствует климатическим условиям площадки, должны размещаться в закрытых обогреваемых шкафах.
  7. Система автоматического управления и контроля технологическими процессами нефтебазы должна осуществляться централизованно из одного пункта — операторной или диспетчерской. Размещение пункта управления должен соответствовать требованиям правил устройства электроустановок.
  8. В помещении управления должна предусматриваться световая и звуковая сигнализация о загазованности производственных помещений и территории управляемого объекта.
  9. Запрещается ведение технологических процессов и работа оборудования с неисправными или отключенными приборами, входящими в системы контроля и управления.
  10. На период замены элементов системы контроля и управления допускается проведение технологических операций в ручном режиме. При этом действия обслуживающего персонала должны быть отражены в инструкции по эксплуатации.
  11. В системах контроля, управления и противоаварийной защиты, связи и оповещения запрещается использовать приборы, устройства и другие элементы, отработавшие срок службы или имеющие просроченную дату поверки.
  12. Методы измерений, контроля измерительных средств и диагностирования их неисправностей должны быть стандартизированы и обеспечивать заданную точность измерения необходимых технологических параметров, установленных проектом.
  13. При осуществлении технологических операций при хранении и перекачке нефтепродуктов значения предельных параметров устанавливаются в технологическом регламенте (карте) на эти операции и утверждаются техническим руководством.
  14. Технологические системы мазутного хозяйства должны оснащаться средствами контроля параметров, обеспечивающих взрывобезопасность процесса, с регистрацией показаний и предварительной сигнализацией их значений, а также средствами автоматического регулирования, системами технологических блокировок и противоаварийной (технологической) защиты согласно методическим указаниям по объему технологических измерений, сигнализации и автоматического регулирования на тепловых электростанциях.
  15. Все средства измерений подлежат поверке (калибровке). Порядок проведения поверки средств измерения производится в соответствии с правилами по метрологии.

§ 11. Электрообеспечение и электрооборудование

  1. Склады нефти и нефтепродуктов должны иметь электроснабжение по 1-ой категории надежности от двух независимых источников питания. Для особо ответственных электроприемников (электропитание систем КИП, противоаварийной защиты, связи и оповещения) снабжение электроэнергией следует выполнять по особой группе 1-ой категории надежности от трех независимых источников.
  2. Электроснабжение исполнительных механизмов (электрозадвижек), входящих в состав систем противоаварийной защиты, должно быть обеспечено по первой категории надежности от двух независимых источников.
  3. Для обеспечения надежного электроснабжения в случае прекращения подачи электроэнергии от основного источника в системе должны применяться средства для автоматического переключения с основного источника на резервный.
  4. Прокладка кабельных трасс должна осуществляться преимущественно открытым способом в местах, исключающих воздействие высоких температур, механических повреждений. В случае необходимости прокладка указанных трасс может производиться с засыпкой под землю в местах, исключающих воздействие нефтепродуктов. Запрещается применение кабелей с полиэтиленовой изоляцией.
  5. Прокладка кабельных линий по мостам, эстакадам, причалам и пирсам должна выполняться в стальных трубах.
  6. Отверстия в стенах и полу для прохода кабелей и труб должны быть плотно заделаны несгораемыми материалами.
  7. На нефтебазах допускается прокладка кабельных трасс и технологических трубопроводов на общих строительных конструкциях в соответствии с требованиями правил устройства электроустановок и других нормативных документов.
  8. Освещение территории резервуарных парков следует выполнять, как правило, светильниками, устанавливаемыми на прожекторных мачтах.
  9. При отсутствии стационарного электрического освещения для временного освещения взрывопожароопасных помещений, открытых технологических площадок, аппаратуры и другого оборудования необходимо применять аккумуляторные фонари во взрывозащищенном исполнении. Применять переносные светильники, не отвечающие требованиям взрывобезопасности, запрещается. Включать и выключать фонари следует за пределами взрывоопасной зоны.
  10. Ремонт взрывозащищенного электрооборудования должен выполняться специализированной организацией.
  11. На нефтебазах и складах нефтепродуктов во взрывоопасных зонах класса В-1а применяется электрооборудование с уровнем взрывозащиты — взрывобезопасное, соответствующее категориям и группам образующихся в них взрывоопасных смесей.
  12. В помещениях класса B-1б устанавливают защищенное или брызгозащищенное электрооборудование со степенью защиты не менее IP 44.
  13. Электродвигатели аварийной вытяжной вентиляции и их пусковые аппараты должны иметь уровень и вид взрывозащиты, соответствующие категории и группе взрывоопасных смесей, образующихся во взрывоопасных помещениях.
  14. Электрооборудование для наружных установок, которое размещают вне взрывоопасной зоны, должно иметь закрытое или закрытое обдуваемое исполнение с защитой от атмосферных воздействий в виде навеса или козырька.
  15. На нефтебазах и складах нефтепродуктов, особенно при хранении и отпуске масел, смазок и других нефтепродуктов в таре, для перемещения по территории нефтебазы тарных грузов применяется электрифицированный транспорт — самоходные аккумуляторные тележки (электрокары), электропогрузчики и тягачи во взрывозащищенном исполнении.
  16. При эксплуатации электрифицированных подъемно-транспортных устройств (тельферы, краны, лебедки) применение троллейных проводов и открытых токосъемников во взрывоопасных помещениях запрещается.
  17. Токоподвод выполняется гибким кабелем, который собирается либо в петли и подвешивается на роликовых каретках, либо наматывается на барабан.
  18. Устройство, монтаж, обслуживание и ремонт электрооборудования нефтебаз и складов нефтепродуктов должны соответствовать требованиям правил по эксплуатации электроустановок потребителей, строительных норм и правил, государственных стандартов.

§ 12. Молниезащита и защита от статического электричества

  1. Технологическое оборудование, здания и сооружения в зависимости от назначения, класса взрывоопасных и пожароопасных зон должны быть оборудованы молниезащитой, защитой от статического электричества и вторичных проявлений молний в соответствии с требованиями нормативных документов по проектированию и устройству молниезащиты зданий и сооружений и защите от статического электричества.
  2. Устройства и мероприятия, отвечающие требованиям молниезащиты зданий и сооружений, должны быть заложены в проект и график строительства или реконструкции нефтебазы (отдельных технологических объектов, резервуарного парка) таким образом, чтобы выполнение молниезащиты происходило одновременно с основными строительно-монтажными работами.
  3. Отдельно стоящими молниеотводами должны быть защищены резервуарные парки с легковоспламеняющими и горючими жидкостями общей вместимостью 100 тыс.м3 и более, а также резервуарные парки нефтебаз, расположенных на селитебных территориях.
  4. Резервуарные парки общей вместимостью менее 100 тыс. м3 должны быть защищены от прямых ударов молнии следующим образом:

— корпуса резервуаров при толщине металла крыши менее 4 мм — отдельно стоящими молниеотводами или установленными на самом резервуаре;

— корпуса резервуаров при толщине 4 мм и более, а также отдельные резервуары единичной емкостью менее 200 м3 независимо от толщины металла крыши — присоединены к заземлителям.

  1. Защита от вторичных проявлений молнии обеспечивается за счет следующих мероприятий:

— металлические конструкции и корпуса всего оборудования и аппаратов, находящихся в защищаемом здании, должны быть присоединены к заземляющему устройству электроустановок, или к железобетонному фундаменту здания при условии обеспечения непрерывной электрической связи по их арматуре и присоединения к закладным деталям с помощью сварки;

— в соединениях элементов трубопроводов или других протяженных металлических предметов должны быть обеспечены переходные сопротивления не более 0,03 Ом на каждый контакт.

  1. Соединения молниеприемников с токоотводами и токоотводов с заземлителями должны выполнятся, как правило, сваркой, а при недопустимости огневых работ разрешается выполнение болтовых соединений с переходным сопротивлением не более 0,05 Ом при обязательном ежегодном контроле последнего перед началом грозового сезона.
  2. Заземлители, токоотводы подвергаются периодическому контролю, один раз в пять лет. Ежегодно 20% общего количества заземлителей и токоотводов подлежит вскрытию и проверке на поражение их коррозией. Если поражено более 25% площади поперечного сечения, то такие заземлители заменяются.

161.Результаты проведенных проверок и осмотров заносятся в паспорт молниезащитного устройства и журнал учета состояния молниезащитных устройств.

162.Здания и сооружения, где могут образоваться взрывоопасные или пожароопасные концентрации паров нефтепродуктов, подлежат защите от накопления статического электричества.

163.Для предупреждения опасных проявлений статического электричества необходимо устранение возможности накопления зарядов статического электричества на оборудовании и нефтепродукте путем заземления металлического оборудования и трубопроводов, снижения скорости движения нефтепродуктов в трубопроводе и предотвращения разбрызгивания нефтепродукта или снижения концентрации паров нефтепродуктов до безопасных пределов.

164.В целях защиты от проявлений статического электричества заземлению подлежат:

— наземные резервуары для ЛВЖ и ГЖ и других жидкостей, являющихся диэлектриками и способные при испарении создавать взрывоопасные смеси паров с воздухом;

— наземные трубопроводы через каждые 200 м и дополнительно на каждом ответвлении с присоединением каждого ответвления к заземлителю;

— передвижные средства заправки и перекачки горючего — во время их работы;

— железнодорожные рельсы сливо-наливных участков, электрически соединенные между собой, а также металлические конструкции сливоналивных эстакад с двух сторон по длине;

— металлические конструкции автоналивных устройств;

— все механизмы и оборудование насосных станций для перекачки нефтепродуктов;

— металлические конструкции морских и речных причалов в местах производства слива (налива) нефтепродуктов;

— металлические воздуховоды и кожухи термоизоляции во взрывоопасных помещениях через каждые 40-50 м.

165.Заземляющее устройство для защиты от статического электричества следует, как правило, объединять с заземляющими устройствами для защиты электрооборудования и молниезащиты. Сопротивление заземляющего устройства, предназначенного только для защиты от статического электричества, должно быть не более 100 Ом.

166.Все металлические и электропроводные неметаллические части технологического оборудования должны быть заземлены независимо от применения других мер защиты от статического электричества.

167.Защита от электростатической индукции должна обеспечиваться присоединением всего оборудования и аппаратов, находящихся в зданиях, сооружениях и установках, к защитному заземлению.

168.Здания должны защищаться от электростатической индукции путем наложения на неметаллическую кровлю сетки из стальной проволоки диаметром 6-8 мм, со стороной ячеек не более 10 см, узелки сетки должны быть проварены. Токоотводы от стенки должны быть проложены по наружным стенам сооружения (с расстоянием между ними не более 25 м) и присоединены к заземлителю. К указанному заземлителю должны быть также присоединены металлические конструкции здания, корпуса оборудования и аппаратов.

169.Для защиты от электромагнитной индукции между трубопроводами и другими протяженными металлическими предметами (каркас сооружения, оболочки кабелей), проложенными внутри здания и сооружения, в местах их взаимного сближения на расстоянии 10 см и менее через каждые 20 м длины необходимо приваривать или припаивать металлические перемычки, чтобы не допускать образование замкнутых контуров. В соединениях между собой элементов трубопроводов и других протяженных металлических предметов, расположенных в защищаемом сооружении, необходимо устраивать перемычки из стальной проволоки диаметром не менее 5 мм или стальной ленты сечением не менее 24 мм2.

170.Для защиты от заносов высоких потенциалов по подземным металлическим коммуникациям (трубопроводам, кабелям, в том числе проложенным в каналах и тоннелях) необходимо при вводе в сооружение присоединить коммуникации к заземлителям защиты от электростатической индукции или к защитному заземлению оборудования.

171.Все мероприятия по защите зданий и сооружений от вторичных проявлений грозового разряда совпадают с мероприятиями по защите от статического электричества. Поэтому устройства, предназначенные для вторичных проявлений вторичного грозового разряда, должны быть использованы для защиты зданий и сооружений от статического электричества.

 

§ 13. Системы связи и оповещения

172.Нефтебазы и склады нефтепродуктов, имеющие в своем составе технологические объекты разной категории взрывоопасности, технологически связанные между собой и другими объектами, оборудуются системами связи. При проектировании систем связи и оповещения, реализации требований их размещения и эксплуатации следует руководствоваться нормативными документами.

173.Перечень производственных подразделений, с которыми устанавливается связь, виды связи определяются разработчиком проекта в зависимости от условий производства с учетом категории взрывоопасности технологических блоков.

174.В технологических блоках всех категорий взрывоопасности предусматриваются технические средства, обеспечивающее оповещение об обнаружении аварийной ситуации.

175.Средства оповещения по внешнему оформлению должны отличаться от аналогичных средств промышленного использования; их размещение и устройство должны исключать доступы посторонних лиц и возможность случайного использования. Сигнальные устройства систем оповещения должны быть опломбированы.

176.Организация, порядок оповещения и действия производственного персонала в аварийных ситуациях определяются планами локализации аварийных ситуаций (ПЛАС) и планами ликвидации аварийных разливов нефти и нефтепродуктов (ПЛАРН).

 

§ 14. Отопление и вентиляция

177.Системы отопления и вентиляции по назначению, устройству, техническим характеристикам, исполнению, обслуживанию и условиям эксплуатации должны соответствовать требованиям строительных норм и правил, норм проектирования.

178.В качестве теплоносителя для систем отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, как правило, должна применяться теплофикационная вода, регулируемая по температурному графику. Для зданий в районах с расчетной температурой минус 40°С и ниже допускается применение добавок, предотвращающих замерзание воды. При использовании добавок не следует использовать взрыво и пожароопасные вещества, а также вредные вещества в количествах, от которых могут возникнуть при авариях выделения, превышающие ПДК вредных веществ в воздухе рабочей зоны.

179.Внутренняя температура воздуха в производственных помещениях в холодный период года должна быть не менее:

— при постоянном пребывании обслуживающего персонала 16°С;

— при временном пребывании обслуживающего персонала 10°С (пребывание обслуживающего персонала до 2-х часов непрерывно);

— в административно-конторских и лабораторных помещениях 18….22°С;

— в операторных, помещениях с микропроцессорной техникой поддерживаются постоянные параметры внутреннего воздуха (микроклимат);

— температура 22 — 24°С;

— относительная влажность 60 — 40%.

180.Прокладка трубопроводов систем отопления под полом производственных помещений не допускается..

181.Системы вытяжной общеобменной вентиляции с искусственным побуждением для взрывоопасных помещений следует предусматривать с одним резервным вентилятором (для каждой системы или нескольких систем), обеспечивающим расход воздуха, необходимый для поддержания в помещениях концентрации паров, не превышающей 10% нижнего концентрационного предела распространения пламени (НКПР). Резервный вентилятор допускается не предусматривать: если при остановке системы вентиляции может быть остановлено связанное с ней технологическое оборудование; если в помещении предусмотрена аварийная вентиляция и обеспечивается концентрация горючих газов и паров, не превышающая 10% НКПР. При невозможности установки резервного вентилятора следует предусматривать включение аварийной сигнализации.

  1. Впроизводственных помещений в обоснованных расчетами случаях следует предусматривать аварийную вентиляцию.

183.Системы аварийной вентиляции должны включаться автоматически от установленных в помещении газоанализаторов. Кроме автоматического включения необходимо предусматривать ручное (местное дистанционное, из помещения управления).

184.Аварийную вентиляцию во взрывопожароопасных помещениях следует проектировать с искусственным побуждением для помещений насосных с 8-ми кратным воздухообменом в течение 1 часа в дополнение к основной вентиляции.

185.Устройства воздухозабора для приточных систем вентиляции необходимо предусматривать из мест, исключающих попадание в систему вентиляции взрывоопасных паров и газов во всех режимах работы нефтебаз.

186.Помещение для вентиляционного оборудования должно быть отделено противопожарной преградой от обслуживаемого помещения. На вытяжных воздуховодах вентиляционного оборудования, пересекающих противопожарную преграду, следует предусматривать огнезадерживающие устройства.

187.Оборудование приточных систем, обслуживающих взрывоопасные помещения, следует принимать в нормальном исполнении, если на воздуховодах при выходе из венткамеры предусмотрены взрывозащищенные обратные клапаны.

188.Вентиляционное оборудование, металлические трубопроводы и воздуховоды систем отопления и вентиляции должны быть заземлены.

189.В помещениях для оборудования приточных систем следует предусматривать приточную вентиляцию с не менее чем двухкратным воздухообменом в течение 1 часа.

190.В помещениях для оборудования вытяжных систем следует предусматривать вытяжную вентиляцию с не менее чем однократным воздухообменом в течение 1 ч.

191.Воздуховоды следует применять как правило, из оцинкованной стали.

192.Автоматизацию и блокировки вентсистем следует предусматривать для:

— автоматического включения аварийной вентиляции от установленных в помещении газоанализаторов при достижении 10% от НКПР;

— сигнализации падения давления воздуха на приточных вентиляционных системах, обслуживающих помещения с подпором воздуха, подающих сигнал в помещение управления при падении давления, обеспечивающего гарантированный подпор воздуха в помещении;

— сигнализации (с выносом в пункт управления) о работе постоянно действующихвентсистем;

— автоматического регулирования температуры воздуха в помещении или температуры приточного воздуха;

— автоматической защиты калориферов от замораживания;

— автоматизации систем кондиционирования воздуха;

— автоматического отключения вентсистем при пожаре в помещении, оборудованного системой автоматического пожаротушения или сигнализации;

— автоматического включения резервного вентилятора при выходе из строя рабочего с подачей сигнала о включении резерва;

— автоматического включения при пожаре систем дымоудаления.

193.Аварийное отключение всех вентиляционных систем, кроме систем, обслуживающих тамбуры-шлюзы, следует предусматривать единой кнопкой, расположенной у входов в здание.

 

§ 15. обслуживание и ремонт технологического оборудования, резервуаров и трубопроводов, технических систем обеспечения

194.Работы восстановительного характера, включающие строительные, монтажные, пусконаладочные, а также работы по диагностированию оборудования должны проводиться в соответствии с требованиями нормативных документов по промышленной безопасности и организации безопасного проведения ремонтных работ в организации.

195.Объем, периодичность и порядок организации и проведения работ по техническому обслуживанию и ремонту оборудования с учетом конкретных условий эксплуатации определяются инструкциями, разработанными и утвержденными в установленном порядке.

196.При осмотре стальных резервуаров особое внимание обращается на состояние швов нижних поясов корпуса и уторного уголка резервуара. При обнаружении отпотин или трещин в сварных швах или в металле корпуса резервуара необходимо немедленно выводить его из эксплуатации.

197.Результат технического осмотра резервуара заносится в его паспорт ответственным лицом.

198.За осадкой основания каждого резервуара должно быть установлено систематическое наблюдение. Для вновь построенных резервуаров в течение первых пяти лет их эксплуатации не реже одного раза в год должна производиться обязательная нивелировка резервуара не менее чем в восьми диаметрально противоположных точках. При неравномерной осадке резервуар освобождается от нефтепродуктов.

199.На каждом складе рекомендуется выделять запасной резервуар, освобожденный от нефтепродуктов, на случай аварии или пожара. Вместимость этого резервуара должна быть не меньше вместимости наибольшего резервуара склада.

200.Зачистка железнодорожных цистерн и подготовка их к наливу осуществляется на специальных пунктах.

201.Зачистка резервуаров и тары производится обслуживающим персоналом или специализированной организацией.

202.Все металлические резервуары подвергаются периодической зачистке:

— не менее двух раз в год — для авиационного топлива;

— не менее одного раза в год — для остальных светлых нефтепродуктов и масел;

— по мере необходимости — для мазутов.

  1. При длительном хранении нефтепродуктов допускается зачистка металлических резервуаров после их опорожнения.

204.Металлические резервуары, кроме того, должны подвергаться зачистке:

— при подготовке к ремонту;

— при подготовке к заполнению нефтепродуктами более высокого качества, чем хранившиеся в них ранее.

205.Электрооборудование зачистных агрегатов, используемых при зачистке резервуаров, должно быть во взрывозащищенном исполнении.

206.При зачистке резервуара из-под сернистого нефтепродукта остатки продуктов коррозии во избежание самовоспламенения сернистых соединений (пирофорное железо) должны поддерживаться во влажном состоянии до полного их удаления из резервуара.

207.Удаление паров нефтепродуктов из резервуара до взрывобезопасной концентрации достигается в процессе промывки его специальными водными растворами с помощью специального оборудования для механизированной зачистки или пропаркой, а также тщательной вентиляцией (принудительной или естественной) резервуара после проведения указанных выше операций.

208.Вентиляция не производится, если анализ пробы воздуха из резервуара не покажет превышения предельно допустимых норм содержания паров нефтепродуктов.

  1. При монтаже временных трубопроводных схем, связанных с откачкой остатка, пропаркой, продувкой и промывкой с применением временных схем электроснабжения и электрооборудования, последние (переносной насос, пускатели, рубильники) должны быть во взрывозащищенном исполнении.

210.Трубопроводы, предназначенные для пропарки, продувки, промывки и чистки резервуаров, должны быть съемными и монтироваться перед проведением этих операций. По окончании работ они должны быть демонтированы, складироваться вне обвалования резервуара и защищаться от дождя и снега.

211.При транспортировке нефти и нефтепродуктов запрещается устранять неисправности на работающем оборудовании.

212.Ежедневно, а также перед сливом, наливом нефтепродуктов, должен проводиться осмотр сливоналивных и раздаточных устройств. Результаты осмотра должны заноситься в журнал.

213.Проверка герметичности всего сливоналивного и раздаточного оборудования делается один раз в два года путем гидравлической или пневматической опрессовки.

214.Для поддержания хранилищ нефтепродуктов в таре в исправном состоянии, необходимо:

— не допускать попадания в них воды;

— регулярно вентилировать и проветривать хранилища;

— ежемесячно проверять состояние хранилищ и устранять все выявленные недостатки;

— ежегодно проводить осмотры хранилищ комиссиями в целях определения необходимости в текущем или капитальном ремонтах.

215.Во избежание преждевременной порчи хранилищ и размещенных в них нефтепродуктов крыши и отмостки должны регулярно очищаться от снега, а с наступлением оттепелей и весенних паводков, кроме того, должны очищаться от снега и льда водоотводные каналы, трубы и желоба.После грозы, бури и сильной метели необходимо осмотреть хранилища и устранить выявленные повреждения.

216.Для поддержания молниезащитных устройств в состоянии постоянной надежности необходимо ежегодно перед началом грозового сезона осмотреть их. Кроме того, следует проводить периодический контроль и внеочередные осмотры состояния молниезащитных устройств. Во время ежегодного осмотра и проверки молниезащитных устройств необходимо:

— выявить элементы молниезащитных устройств, требующие замены или ремонта вследствие нарушения их механической прочности;

— определить степень разрушения коррозией отдельных элементов молниезащиты и принять меры по противокоррозионной защите и по усилению элементов, поврежденных коррозией;

— проверить надежность электрических соединений между токоведущими частями всех молниезащитных устройств (мест сварки, болтовых и прочих соединений);

— проверить соответствие молниезащитных устройств характеру сооружения и в случае выявления строительных и технологических изменений за предшествующий период осуществить модернизацию молниезащиты и доведение ее до нормативных показателей;

— измерить сопротивление всех заземлителей и при повышении сопротивления заземления больше, чем на 20% по сравнению с расчетными (нормативными) значениями, принять меры по доведению сопротивления заземлителей до требуемых величин.

217.Замеры величины сопротивления заземляющих устройств производятся также после всех ремонтов молниезащиты и самих сооружений.

218.Внеочередные осмотры молниезащитных устройств следует проводить после сильных (ураганных) ветров и после гроз чрезвычайной интенсивности.

219.Молниеотводы должны иметь предупредительные надписи, запрещающие приближаться к ним во время грозы на расстояние менее 4 м.

220.Все ремонты защитных устройств должны быть произведены до начала грозового периода.

221.Обслуживание приборов контроля, регулирования и автоматики осуществляется специально подготовленными специалистами, в соответствии с требованиями нормативно-технической документации по эксплуатации и обслуживанию производителей этих приборов и инструкцией заводов изготовителей.

222.Оборудование, отработавшее нормативный срок службы, должно проходить техническое диагностирование и экспертизу промышленной безопасности технических устройств. Эксплуатация оборудования без положительного заключения экспертизы промышленной безопасности не допускается.

223.Все материалы, применяемые при ремонте, подлежат входному контролю, и должны иметь документы, подтверждающие требуемое качество.

224.Все оборудование и приборы, монтируемые на нефтебазах и складах нефтепродуктов, должны иметь паспорта организации изготовителя.

225.При производстве ремонтных работ на территории нефтебаз и складов нефтепродуктов во взрывоопасных зонах необходимо пользоваться искробезопасным инструментом.

226.Газоопасные работы, связанные с подготовкой оборудования к ремонту и проведением ремонта, должны производиться в соответствии с требованиями нормативных документов по организации и безопасному проведению газоопасных работ.

227.Ремонт оборудования может проводиться эксплуатирующей или подрядной организацией, занимающейся сервисным обслуживанием. Руководители и специалисты, производственный персонал должны быть обучены и пройти проверку знаний в установленном порядке.

228.При обнаружении в процессе монтажа, технического освидетельствования или эксплуатации несоответствия оборудования требованиям нормативно-технической документации оно должно быть выведено из эксплуатации.

229.Для подъема и перемещения тяжелых деталей и отдельного оборудования должны быть предусмотрены стационарные или передвижные грузоподъемные механизмы.

230.Производственные инструкции подлежат пересмотру по истечению срока их действия и при изменениях в технологических схемах, аппаратном оформлении процессов и изменениях структуры управления, влияющих на функции ответственных должностных лиц.

231.Организации, эксплуатирующие склады нефти и нефтепродуктов, в соответствии с установленными порядком ежегодно разрабатывают планы мероприятий по подготовке к работе в осенне-зимний и весенне-летний периоды.

232.Консервацию объектов необходимо выполнять в соответствии с установленным порядком по организации и проведению работ по безопасной остановке на длительный период и (или) консервации опасных промышленных объектов.

233.Электроприемники систем отопления, вентиляции и кондиционирования следует предусматривать той же категории, которая устанавливается для электроприемников технологического или инженерного оборудования здания. Электроснабжение систем аварийной вентиляции, систем дымоудаления, подпорных систем для электропомещений, кроме систем для удаления газов и дыма после пожара, следует предусматривать 1-ой категории надежности.

 

§ 16. Требования безопасности при обслуживании опасных производственных объектов

234.Работники организации должны быть обеспечены в установленном порядке средствами индивидуальной защиты, спецодеждой, спецобувью, специнструментами и другими средствами.

235.В помещениях, связанных с перекачкой, хранением и отпуском легковоспламеняющихся нефтепродуктов необходимо использовать одежду из антистатических материалов и обувь, считающуюся электропроводной (обувь с кожаной подошвой или подошвой из электропроводной резины и др.).

236.Запрещается на резервуарах, цистернах оставлять предметы, которые при падении внутрь резервуара, цистерны могут вызвать искру.

237.При осмотре резервуаров, колодцев управления задвижками и других сооружений при наличии в них паров нефтепродуктов необходимо использовать изолирующие средства защиты органов дыхания.

238.При использовании передвижных средств для перекачки нефтепродуктов и масел при приеме, выдаче и внутрискладских операциях не допускается устанавливать их в закрытых помещениях.

239.Сливоналивные эстакады должны быть оборудованы исправными откидными мостиками для переходов на цистерну.

240.Торможение цистерн башмаками, изготовленными из материала, дающего искрение, на участках слива-налива не допускается.

241.Открывать и закрывать крышки люков резервуаров, железнодорожных, автомобильных цистерн следует осторожно, не допуская их падения и ударов о горловину люка.

242.Водителям, подающим автоцистерны под налив легковоспламеняющихся жидкостей, не допускается находиться в одежде, способной накапливать заряды статического электричества.

243.Не допускается присутствие посторонних лиц и личных автотранспортных средств в производственной зоне нефтебаз и складов нефтепродуктов.

244.Рабочие места должны быть укомплектованы аптечками.

§ 17. Требования к содержанию территории,

зданий и сооружений

245.Размещение нефтебаз и складов нефтепродуктов, их объемно-планировочные решения должны соответствовать установленным требованиям строительных норм и правил.

246.Все подземные коммуникации и кабельные трассы должны иметь опознавательные знаки, позволяющие определять место их расположения и назначение.

247.Нефтебаза или склад нефтепродуктов должны иметь исполнительный план коммуникаций. При осуществлении реконструкции нефтебазы или склада нефтепродуктов, размещении новых и ликвидации существующих объектов организация передает проектной организации исполнительный план коммуникаций и исполнительный генеральный план.

248.Все здания и сооружения должны иметь необходимую техническую документацию. По истечении установленного срока службы здания или сооружения должна быть проведена экспертиза промышленной безопасности.

249.Запрещается производить земляные работы на территории нефтебаз и складов нефтепродуктов без оформления наряда-допуска, оформленного в установленном порядке. В наряде-допуске должны быть указаны условия производства работ.

250.На входных дверях производственных помещений, на щитах наружных установок и резервуарных парках должны быть нанесены надписи, обозначающие категории помещений по взрывопожарной и пожарной опасности и классы взрывоопасных зон.

251.На территории организации должен быть установлен прибор, определяющий направление и скорость ветра.

252.Не допускается загромождение и загрязнение дорог, проездов, проходов, подступов к противопожарному оборудованию, средствам пожаротушения, связи и сигнализации.

253.Нормативные противопожарные разрывы между зданиями не разрешается использовать под складирование материалов, оборудования и тары, для стоянки транспорта, строительства временных зданий и сооружений.

254.Территория нефтебазы или склада нефтепродуктов должна быть ограждена продуваемой несгораемой оградой по периметру нефтебазы или склада нефтепродуктов.

255.В ночное время подступы к территории базы (склада) должны быть освещены по всему ее периметру. При наличии охранной сигнализации необходимость освещения подступов к территории базы (склада) указывается в инструкции по эксплуатации сигнализации.

256.Дороги для проезда автотранспорта, пешеходные тротуары, мосты и переходные мостики через трубопроводы и обвалования должны отвечать строительным нормам и правилам.

257.Перед въездом на территорию должна быть вывешена схема организации движения по территории организации и указана максимальная скорость движения транспорта. Маршруты движения въезжающего и выезжающего транспорта не должны пересекаться.

 

 

 

 

РЕГИСТРИРОВАНО

в государственном реестре нормативно правовых актов

Министерства юстиции Республики Таджикистан от 04ноября 2020 года, №1041

УТВЕРЖДЕНО

распоряжением начальника Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан от 03 июля 2020 года, №46

 

Правила безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых открытым способом

 

  1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. Правила безопасности при разработке месторожденийполезных ископаемыхоткрытымспособом(далее-Правила)обязательныдлявыполнения всеми организациями (независимо от их организационно-правовых форм и формсобственности),осуществляющими данный вид деятельности.Разработка месторождений полезных ископаемых открытым способомвключает деятельность по проектированию, строительству, эксплуатации,расширению,реконструкции, техническому перевооружению, консервации и ликвидацииобъектовоткрытых горных работ.Объектами открытых горных работ являются карьеры, прииски, дражные полигоны, объекты кучного выщелачивания, а также объекты разработки породныхотвалов, некондиционных руд шахт, карьеров, гидра отвалов обогатительныхфабрик, зол отвалов и шлак отвалов теплоэлектроцентрали (далее -ТЭЦ) и металлургических предприятий.
  3. Строительство, расширение, реконструкция, техническое перевооружение(далее-строительство),эксплуатацияобъектовоткрытыхгорныхработдолжныосуществляться в соответствии с проектами, выполненными с учетом требованийзаконов «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», «О недрах» идругих законов, настоящих Правил и нормативной документации в областипромышленной безопасности.
  4. Обязательным условием принятия решения о началестроительства(эксплуатации),консервациииликвидацииобъектаоткрытыхгорныхработявляется наличие положительного заключения экспертизы промышленной безопасности проектной документации. Технические проекты на разработку месторождений полезных ископаемыхоткрытым способом подлежат согласованию со Службой по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан (далее- Служба по горному надзору). Проектная документация на консервацию и ликвидацию должна выполнятьсясоответствиистребованияминастоящихПравил.

4.Ликвидацияобъектаоткрытыхгорныхработдолжнасопровождатьсяприведением участковземли,нарушенныхприпользованиинедрами,всостояние,пригодноедлядальнейшего использования.

  1. Виды деятельности, на осуществление которых требуются лицензии, и порядокоформления лицензий устанавливаются законодательством Республики Таджикистан.
  2. Проектные организации обязаны осуществлять авторский надзор за выполнением разработанной проектной документации и проектных решений в установленном порядке.

7.Дляпроверкиновыхиусовершенствованиясуществующихсистемразработкииихпараметров допускается опытно-промышленная разработка месторожденияполезных ископаемых или его части, которая осуществляется на основании проекта иплановразвития горных работ, согласованных со Службой по горному надзоруи утвержденных руководителем организации.

  1. Проектная документация на разработку месторождений полезныхископаемых открытым способом, применяемые технические устройства, здания исооружения, размещаемые в пределах горного отвода, подлежат обязательнойэкспертизе промышленной безопасности в соответствии с законом Республики Таджикистан «Опромышленнойбезопасности опасных производственных объектов».

9.Организации,занятыеразработкойместорожденийполезныхископаемыхоткрытым способом, обязаны организовать и осуществлять производственный контрольза соблюдением требований промышленной безопасности, являющийся составнойчастью системы управления промышленной безопасности.

  1. Впроцессеприемкивэксплуатациюобъектаоткрытыхгорныхработпроверяютсясоответствиеобъектапроектнойдокументации,готовностьорганизациикегоэксплуатации и к действиям по локализации и ликвидации последствий аварии.Объектыоткрытыхгорныхработдолжныприниматьсявэксплуатациювустановленном порядке с участием представителей Службы по горному надзору.
  2. Отклонения от проектной документации в процессе строительства, эксплуатации,консервации и ликвидации объекта открытых горных работ не допускаются. Изменения, вносимые в проектную документацию, подлежатэкспертизепромышленной безопасности и согласованию со Службой по горному надзору.
  3. Взрывные работы на объектах открытых горных работ производятсяссоблюдением Единых правил безопасности при взрывных работах.
  4. Проектирование, строительство, эксплуатация, реконструкция и выводиз эксплуатации гидра отвалов и накопителей жидких отходов объектовоткрытых горных работ должны проводиться в соответствии с требованиями настоящих Правил.

14.Дляэксплуатацииобъектаоткрытыхгорныхработ,вустановленных законодательством случаях, оформляется декларация промышленнойбезопасности опасного производственного объекта в соответствии с Положением о порядкеоформлениядекларациипромышленнойбезопасности опасных производственных объектов утверждённый распоряжением начальника Главного управления по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан 17 февраля 2011 года, №03 и зарегистрированного в Министерстве юстиции Республики Таджикистан 16 сентября 2011 года, № 622. Руководитель организации несет ответственность за полноту и достоверностьсведений,содержащихся в декларации промышленной безопасности, в соответствиис законодательством Республики Таджикистан.Декларация промышленной безопасности подлежит экспертизе промышленной безопасности в установленном порядке.

  1. Организации, осуществляющие деятельность по разработке месторождений полезных ископаемых открытым способом, в соответствии со статей 13 закона «Опромышленной безопасности опасных производственных объектов» обязанызаключатьдоговоры на обслуживание со специализированными профессиональнымиаварийно-спасательными формированиями (горноспасательными формированиями), атакже планировать и осуществлять мероприятия по локализации и ликвидациипоследствий аварий.
  2. На основании статья 17 закона «О промышленной безопасностиопасных производственных объектов» организации,осуществляющиедеятельностьпоразработке месторожденийполезныхископаемыхоткрытымспособом,обязаныстраховатьответственность за причинение вреда жизни, здоровью или имуществу других лици окружающей среды в случае аварии на опасном производственном объекте.
  3. При выполнении строительно-монтажных и специальных строительныхработ наобъектах открытых горных работ кроме настоящих Правил необходимособлюдать требованиядействующихстроительныхнормиправил.

18.Эксплуатацияобъектовоткрытыхгорныхработсприменениемметодовкучного выщелачивания должна осуществляться в соответствии с требованияминормативной документации по безопасности при дроблении, сортировке, обогащенииполезных ископаемых и окусковании руд и концентратов и настоящих Правил.

  1. Эксплуатация вспомогательных цехов горнорудных организаций и объектовдолжна осуществляться в соответствии с требованиями нормативной документации побезопасной эксплуатации вспомогательных цехов горнорудных предприятий.
  2. Рабочие места и производственные процессы должны отвечать требованиям настоящих Правил.
  3. Длявсехпоступающихнаработулиц,атакжедлялиц,переводимыхнадругую работу, обязательно проведение инструктажа по безопасности труда,обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, оказания первойпомощи пострадавшим.

22.Руководителииспециалистыорганизаций,осуществляющихдеятельностьпоразработке месторождений полезных ископаемых открытым способом, должныиметьсоответствующееобразование,обязаныпроходитьобучениеиаттестацию вустановленном порядке. Аттестация руководителей и специалистов проводит комиссия Службы по горному надзору.

  1. К техническому руководству горными и взрывными работами наобъектах открытых горных работ допускаются лица, имеющие высшее илисреднее горнотехническое образование.

24.Рабочие,занятыенаоткрытыхгорныхработах,должныиметьпрофессиональное образование, соответствующее профилю выполняемых работ, должны бытьобучены безопаснымприемамработы,знатьсигналыаварийногооповещения,правилаповеденияпри авариях, места расположения средств спасения и уметь пользоваться ими;иметьинструкциипобезопасномуведениютехнологическихпроцессов,безопасномуобслуживаниюиэксплуатациимашинимеханизмов.Рабочиенережечемкаждыешесть месяцев должны проходить повторный инструктаж по безопасности труда и нереже одногоразавгод-проверкузнанияинструкцийпопрофессиям.Результатыпроверки оформляются протоколом с записью в журнал инструктажа и личную карточку рабочего.

25.Рабочие,занятыенаработах,выполнениекоторыхпредусматриваетсовмещениепрофессий, должны быть обучены безопасности труда и проинструктированы повсем видам совмещаемых работ.

  1. При изменении характера работы, а также после несчастных случаев, аварий или грубых нарушений правил безопасности проводится внеплановый инструктаж.
  2. Запрещается принимать или направлять на работу, связанную сэксплуатациейобъекта открытых горных работ, лиц, имеющих медицинские противопоказания.
  3. Рабочие и специалисты должны быть обеспечены и обязаныпользоваться специальной одеждой, специальной обувью, исправными защитными касками, очкамии другими средствами индивидуальной защиты, соответствующими их профессиииусловиям, согласно утвержденным нормам. Лица,несостоящиевштатеобъектаоткрытыхгорныхработ,ноимеющиенеобходимость в его посещении для выполнения производственных заданий,должныбыть проинструктированы по мерам безопасности и обеспеченыиндивидуальными средствами защиты.
  4. Руководитель организации, эксплуатирующей объект открытых горныхработ, обязанобеспечитьбезопасныеусловиятруда,организациюразработкизащитных мероприятий на основе оценки опасности на каждом рабочем месте и на объекте в целом.
  5. Задание на производство работ должно оформляться в письменном виде. Работнику запрещается самовольно выполнять работы, не относящиеся к его обязанностям. Запрещается направление на работы в места, имеющие нарушения правил безопасности.
  6. На производство работ, к которым предъявляются повышенные требованиябезопасности, должны выдаваться письменные наряды-допуски.Нарядом-допускомоформляетсятакжедопускнатерриториюобъектадлявыполнения работперсоналастороннейорганизации.Внемдолжныбытьуказаныопасныефакторы, определены границы участка или объекта, где допускаемая организациявыполняет работы и несет ответственность за их безопасное производство.

32.Каждыйработающийдоначалаработыдолженудостоверитьсявбезопасном состояниисвоегорабочегоместа,проверитьналичиеиисправностьпредохранительных устройств,защитныхсредств,инструмента,механизмовиприспособлений,требующихся для работы.При обнаружении нарушений требований безопасности работник должен, неприступая кработе,сообщитьобэтомгорномумастеру,начальникуучастка,заместителю начальника участка (далее — технический руководитель смены).

  1. На каждой единице горнотранспортного оборудования должен находитьсяЖурналприема-сдачи смен, порядок ведения которого определяетсяорганизацией,эксплуатирующей объект открытых горных работ. Правильность ведения журналадолжнасистематически проверяться техническими руководителямисмены (горным мастером,начальником участка или его заместителем). Каждое рабочее место в течение смены должен осматриватьгорный мастер,автечениесуток-начальникучасткаилиегозаместитель,которыеобязаныне допускать производство работ при наличии нарушений правил безопасности.

34.Каждыйработающий,заметивопасность,угрожающуюлюдям,производственным объектам (неисправность железнодорожных путей, машин и механизмов,электросетей, признакивозможныхоползней,обваловуступов,возникновенияпожаровидр.),обязан сообщить об этом техническому руководителю смены, а также предупредить людей, которым угрожает опасность.

  1. В каждой организации должен быть определен порядок действий рабочих идолжностных лиц при обнаружении ими взрывчатых материалов (ВМ) вгорныхвыработках,взорваннойгорноймассеилииных,непредназначенныхдляхраненияВМ местах. Обо всех таких случаях руководитель организации обязан сообщатьв Службе по горному надзору Республики Таджикистан.
  2. Горные выработки и проезды к ним в местах, представляющих опасностьпадения в нихлюдей,машинимеханизмов,должныбытьогражденыиобозначены предупредительными знаками.Провалы, зумпфы, воронки, недействующие шурфы, дренажные скважины и другие вертикальные выработки должны быть надежно перекрыты.
  3. Запрещается загромождать места работы оборудования и подходы к нимгорной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машини механизмов.

38.Передвижениелюдейпотерриторииобъектаоткрытыхгорныхработдопускается поспециальноустроеннымпешеходнымдорожкамилипообочинамавтодорогнавстречунаправлениюдвиженияавтотранспорта.Смаршрутамипередвижениядолжныбыть ознакомлены все работающие в нем под роспись. Маршрут передвижениялюдейутверждается техническим руководителем объекта. В темное время суток пешеходные дорожки и переходы через железнодорожные пути и автодороги должны быть освещены.

  1. На объекте открытых горных работ должна быть организована доставка рабочихкместуработнаспециальнооборудованномдляэтойцелитранспорте.Маршрутыи скорость перевозки людей утверждаются техническим руководителем организации(в случаепринадлежноститранспортаподряднойорганизациидополнительно согласовываются с руководителем подрядной организации). Площадки для посадкилюдей должны быть горизонтальными. Запрещается устройство посадочных площадокна проезжей части дороги. Запрещается перевозка людей в саморазгружающихся вагонах, кузовахавтосамосвалов, грузовых вагонетках канатных дорог и других транспортных средствах,непредназначенных для этой цели.
  2. Для сообщения между уступами объекта открытых горных работнеобходимо устраиватьпрочныелестницысдвустороннимипоручнямиинаклономнеболее60°или съездысуклономнеболее20°.Маршевыелестницыпривысотеболее10мдолжныбыть шириной не менее 0,8 м. Расстояние и места установки лестниц по длинеуступа устанавливаются планом развития горных работ. Ступеньки и площадкилестниц необходимо систематически очищать от снега, льда, грязи и при необходимостипосыпать песком.
  3. В местах прохода и проезда под ленточными конвейераминеобходимо устанавливатьзащитныеполкидляпредохранениялюдейотвозможногопоражения падающими с ленты кусками транспортируемого материала.
  4. Запрещается:

— находитьсялюдямвопаснойзонеработающихмеханизмов,впределахпризмы возможного обрушения на уступах и в непосредственной близости от нижнейбровки откоса уступа;

-работать на уступах в зоне нависающих козырьков, глыб, крупных валунов, атакже нависеизснегаильда.Вслучаеневозможностипроизвестиликвидациюзаколовили оборкубортавсеработывопаснойзонедолжныбытьостановлены,людивыведены,а опасный участок должен быть огражден и установлены предупредительные знаки.

43.Длякаждогообъектаоткрытыхгорныхработнепозднее15днейдоначалагода должен быть разработан в соответствии с Рекомендациями по составлениюплана ликвидации аварий (приложение 1) и согласован со специализированнымаварийно- спасательным формированием план ликвидации аварий (далее-ПЛА).

  1. Все несчастные случаи, аварии и инциденты подлежат регистрации, расследованию и учету в соответствии с Порядком проведении расследования и учете несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний утверждённый Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 5 июля 2014 года, №462. О каждом случае травмированное пострадавший или очевидец обязан немедленно сообщить руководителю работ или горному диспетчеру.О каждом несчастном случае или остром заболевании горный диспетчеробязансообщитьруководствуорганизацииивызватьбригаду«скороймедицинскойпомощи». Рабочееместо,накоторомпроизошлинесчастныйслучайилиавария,еслиэтоне угрожаетжизнииздоровьюлюдей,должнобытьсохраненодоначаларасследованияв неизменном состоянии.
  2. На каждом объекте открытых горных работ должна действоватьсистема охраны, исключающаядоступпостороннихлицнаобъектыжизнеобеспечения,вслужебные здания и сооружения.
  3. Запрещается без письменного разрешения технического руководителяорганизации (кроме аварийных случаев) остановка объектов жизнеобеспечения(электроподстанции, водоотливы, калориферные установки, котельные и другие).

 

  1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ

СТРОИТЕЛЬСТВЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБЪЕКТОВ

ОТКРЫТЫХ ГОРНЫХ РАБОТ

 

  • 1. Горные работы
  1. Организации, занятые разработкой месторождений полезных ископаемых открытым способом, обязаны обеспечить:

— соблюдениетребованийзаконодательства,атакжеутвержденныхвустановленном порядке стандартов и норм по технологии ведения работ, связанных спользованием недрами, и при первичной переработке минерального сырья;

— соблюдение требований технических проектов, планов (программ) развитиягорных работ, недопущение сверхнормативных потерь и выборочной отработкиполезных ископаемых;

— ведение геологической, маркшейдерской и иной документации в процессе пользования недрами и ее сохранность;

— представление достоверных данных о разведанных, извлекаемых и оставляемыхв недрах запасах полезных ископаемых, содержащихся в них компонентах в федеральныйи соответствующий территориальный фонды геологической информации, ворганы государственной статистики;

— соблюдение утвержденных в установленном порядке стандартов (норм,правил), регламентирующих условия охраны недр, атмосферного воздуха, земель, лесов, вод,а такжезданийисооруженийотвредноговлиянияработ,связанныхспользованием недрами;

— приведение участков земли, нарушенных при пользовании недрами, в состояние, пригодное для их дальнейшего использования; сохранность разведочных горных выработок и буровых скважин, которые могут быть использованы при разработке месторождений и (или) в иных хозяйственных целях;

-ликвидацию в установленном порядке горных выработок и буровых скважин, не подлежащих использованию;

— Выполнение лицензионных условий.

48.Горныеработыпопроведениютраншей,разработкеуступов,дражныхполигонов,отсыпке отвалов должны вестись с учетом инженерно-геологических условийи применяемогооборудованиявсоответствиисутвержденнымитехническим руководителем организации локальными проектами производства работ (паспортами). В паспорте указываются допустимые размеры рабочих площадок, берм, угловоткоса, высоты уступа, призмы обрушения, расстояний от горного и транспортногооборудования до бровок уступа или отвала. Срок действия паспорта устанавливается в зависимости от условий ведениягорных работ.Приизменениигорно-геологическихусловийведениегорныхработдолжнобыть приостановлено до пересмотра паспорта. С паспортом должны быть ознакомлены под роспись лица техническогонадзора, специалистыирабочие, ведущие, установленныепаспортомработыидлякоторых требования паспорта являются обязательными. Запрещается ведение горных работ без утвержденного паспорта, а также с отступлением от него.

  1. Вокруг промышленных площадок объекта открытых горных работ должнабыть установлена санитарно-защитная зона, размеры которой определяются проектомв соответствии с действующими санитарными нормами.
  2. Высота уступа определяется проектом с учетом результатов исследованийфизико-механических свойств горных пород и полезного ископаемого, а такжегорно-геологических условий их залегания и параметров оборудования. При применении гидравлических экскаваторов и погрузчиков безопаснаявысота уступа определяется расчетами с учетом траектории движения ковшаэкскаватора (погрузчика).
  3. При применении канатных экскаваторов высота уступа не должна превышать:

— максимальную высоту черпания экскаватора;

-высоту или глубину черпания драглайна, многоковшовых цепных и роторных экскаваторов;

-рыхлых устойчивых плотных пород — 6 м, при разработке вручную рыхлых неустойчивых сыпучих пород — 3 м.

  1. При разработке пород с применением буровзрывных работ допускаетсяувеличение высоты уступа до полуторной высоты черпания экскаватора при условииразделения развалаповысотенаподступыилиразработкиспециальныхмероприятийпо безопасному обрушению козырьков и нависли.
  2. Углы откосов рабочих уступов определяются проектом с учетом физико-механических свойств горных пород и не должны превышать:

-при работе экскаваторов типа механической лопаты, драглайна ироторных экскаваторов — 80°;

-при работе многоковшовых цепных экскаваторов нижним черпанием и разработкевручную рыхлых и сыпучих пород — угла естественного откоса этих пород.

54.Предельныеуглыоткосовбортовобъектаоткрытыхгорныхработ(карьера), временно консервируемых участков борта и бортов в целом (углыустойчивости) устанавливаютсяпроектомимогутбытьскорректированывпроцессеэксплуатациипо данным научных исследований, при положительном заключении экспертизы, пооценке устойчивости бортов и откосов карьера.

  1. Ширина рабочих площадок объекта открытых горных работ с учетом их назначения, а также расположения на них горного и транспортного оборудования, транспортных коммуникаций, линий электроснабжения и связи определяется проектом.Расстояние от нижней бровки уступа (развала горной массы) и от верхнейбровки уступа до оси ближайшего железнодорожного пути должно быть не менее 2,5 метр.
  2. Формирование временно нерабочих бортов объекта открытых горныхработ и возобновление горных работ на них должно производиться попроектам, предусматривающим меры безопасности.

57.Привскрышныхработахрасстояниемеждунижнимибровкамиоткосауступа карьера и породного отвала устанавливается проектом. При наличиижелезнодорожных путей или конвейеров расстояние от нижней бровки отвала до осижелезнодорожного пути или оси конвейера должно быть не менее 4 м.

  1. Расстояние между смежными бермами при погашении уступов и постановке их в предельное положение, ширина, конструкция и порядок обслуживания предохранительныхбермопределяютсяпроектом.Впроцессеэксплуатациипараметры уступов и предохранительных берм должны при необходимости уточняться в проектепо результатам исследований физико-механических свойств горных пород. При погашении уступов, постановке их в предельное положение необходимо соблюдать общий угол откоса бортов, установленный проектом.

59.Поперечныйпрофильпредохранительныхбермдолженбытьгоризонтальнымили иметь уклон в сторону борта объекта открытых горных работ(карьера). Бермы, по которым происходит систематическое передвижение рабочих, должны иметьограждение и регулярно очищаться от осыпей и кусков породы.

  1. На объектах открытых горных работ необходимо осуществлять контрольза состояниемихбортов,траншей,уступов,откосовиотвалов.Вслучаеобнаружения признаковсдвиженияпородработыдолжныбытьпрекращеныипринятымерыпо обеспечению их устойчивости. Работы могут быть возобновлены сразрешения технического руководителя организации по утвержденному импроекту организации работ, предусматривающему необходимые меры безопасности. Периодичностьосмотровиинструментальныхнаблюденийпонаблюдениямза деформациямибортов,откосов,уступовиотваловобъектовоткрытыхгорныхработ устанавливается соответствующими нормативными документами.
  2. Обязательная регулярная оборка уступов от нависли и козырьков, ликвидация заколов. Работы по оборке откосов уступов необходимо производитьмеханизированным способом.Допускаетсяоборкауступовсприменениембуровзрывныхработпо специальному проекту. Ручная оборка допускается по наряду-допуску под непосредственным наблюдением руководителя смены или бригадира.
  3. При работе на откосах уступов с углом более 35° лицам, производящимбурение, оборкуоткосовидругиеоперации,определенныераспоряжениемпопредприятиюи выполняемые по отдельному проекту организации работ в присутствии лицанадзора, необходимо пользоваться предохранительными поясами с канатами, закрепленнымиза надежную опору. Предохранительные пояса и страховочные канаты при эксплуатациидолжны испытываться в соответствии с установленными требованиями и иметь отметку одате последующего испытания.
  4. Расстояние по горизонтали между рабочими местами илимеханизмами,расположенныминадвухсмежныхповертикалиуступах,должносоставлятьнеменее10 м при ручной разработке и не менее полуторной суммы максимальных радиусовчерпания при экскаваторной разработке. При работе экскаваторов спарено на одномгоризонте расстояниемеждунимидолжнобытьнеменеесуммыихнаибольшихрадиусовдействия (для драглайна с учетом величины заброса ковша). При использовании взаимосвязанных в работе механизмов расстояние между ними по горизонтали и вертикали определяется проектом.

64.Приработахвзонахвозможныхобваловилипроваловвследствиеналичия подземных выработок или карстов должны быть приняты специальныемеры, обеспечивающие безопасность работы (передовое разведочное бурение, отвод на время взрыва горных машин из забоев, находящихся вблизи зоны возможного обрушения, и т.д.).Приэтомнеобходимовеститщательныемаркшейдерскиенаблюдениязасостоянием бортовиплощадок.Приобнаружениипризнаковсдвиженияпородработыдолжныбыть прекращены и могут быть возобновлены только поспециальному проекту организации работ, содержащему дополнительные меры безопасности и утвержденномутехническим руководителем организации и согласованному со Службой по горному надзору.

  1. В проекте разработки месторождений, сложенных породами, склонными к оползням, должны быть предусмотрены специальные меры безопасности. Еслисклонностькоползнямустанавливаетсявпроцессеведениягорныхработ, необходимовнестисоответствующиекоррективывпроектиосуществить предусмотренные в нем меры безопасности.
  2. При одновременной разработке месторождения открытым и подземнымспособами, атакжеприпроведениииэксплуатацииподземныхдренажныхвыработокдолжны осуществляться согласованные с органами Службы по горному надзору совместныемероприятияпообеспечениюбезопасностиработающихнаподземныхи открытых горных работах, включая:

-согласование планов и графиков ведения горных и взрывных работ;

-применение нагнетательной схемы проветривания подземных рудников;

-проверку представителями профессиональных аварийно-спасательныхформирований состоянияатмосферывподземныхвыработкахпослемассовыхвзрывовнаобъекте открытых горных работ (карьере);

-предотвращение опасности прорыва воды в подземные горные выработки из объекта открытых горных работ;

-обеспечение сменного надзора, бригадиров средствами контроля за содержанием в атмосфере ядовитых продуктов взрыва.

  1. За выполнением указанных мероприятий должен осуществлятьсясистематический контроль со стороны технических руководителей и специалистов объектаоткрытых горных работ и подземного рудника. Работыдолжнывестисьвсоответствииснормативнойдокументациейпобезопасному ведению горных работ при комбинированной (совмещенной) разработке рудныхи нерудных месторождений полезных ископаемых.
  2. Ведение горных работ побез взрывной или комбинированной технологии подготовкикрепкихгорныхмассивовкэкскавациисиспользованиемраз упрочняющих растворов производится по специальному технологическому регламенту (карте).В регламенте предусматриваютсямероприятияпобезопасностиприприменениии приготовлениирастворов,атакжепараметрыведениябуровых,взрывных,заливочныхи горных работ. Технологический регламент утверждает техническийруководитель организации.
  3. При разработке месторождений полезных ископаемых, склонных к самовозгоранию, вскрытие и подготовка к выемке должны вестись с учетом этой опасности. Формирование породных отвалов с размещением в них пород, склонныхк самовозгоранию, необходимо вести с осуществлением профилактических мероприятий, утверждаемых техническим руководителем организации.
  4. При ведении работ в лавиноопасных и селеопасных районах обязательно осуществление мер по защите от снежных лавин и селевых потоков. План мероприятий попротив лавинной и противоселевой защите разрабатываетсяс учетом местных условий и утверждается техническим руководителем организации.
  5. Работы по оттаиванию мерзлого грунта необходимо производить только по специальному проекту, предусматривающему меры по безопасности ведения работ.
  6. Старые и затопленные выработки и поверхностные водоемы должны быть указаны в планах горных работ.
  7. Горныеработывблизизатопленныхвыработокиливодоемовследуетпроизводить попроекту,предусматривающемуоставлениеспециальныхцеликовдляпредотвращенияпрорыва воды.

74.Вместах,представляющихопасностьдляработающихлюдейиоборудования (водоемы, затопленные выработки и т.п.), должны устанавливатьсяпредупредительные знаки.

  1. Организация ведущие добычу и обработку полезных ископаемых на берегах и реках в соответствии с лицензией, обязаны составит и осуществит берегоукрепительные мероприятие.
  2. Годовой объём добычи песчано-гравийных смесей на берегах и реках должна согласовываться с соответствующими организациями и структурами, в том числе Министерство транспорта и Агентство по благоустройство и ирригации.

 

  • 2. Буровые работы
  1. Рабочее место для ведения буровых работ должно быть обеспечено:

— подготовленным фронтом работ (очищенной и спланированной рабочей площадкой);

— комплектом исправного бурового инструмента;

— проектом (паспортом, технологической картой) на бурение.

  1. Маркшейдерское обеспечение буровзрывных работ должно осуществляться в соответствии с установленными требованиями.
  2. Буровой станок должен быть установлен на спланированной площадкена безопасном расстоянии от верхней бровки уступа, определяемом расчетами илипроектом, нонеменее2мотбровкидоближайшейточкиопорыстанка,аегопродольнаяосьпри бурении первого ряда скважин должна быть перпендикулярна бровке уступа. Запрещаетсяподкладыватькускипородыподдомкратыстанков.Приустановке буровых станков шарошечного бурения на первый от откоса ряд скважинуправление станками должно осуществляться дистанционно.
  3. Перемещениебуровогостанкасподнятоймачтойпоуступудопускаетсяпо спланированной площадке. При перегоне бурового станка с уступа на уступ илипод высоковольтной линией (ВЛ) мачта должна быть уложена в транспортноеположение, буровой инструмент — снят или надежно закреплен.
  4. Бурение скважин следует производить в соответствии синструкциями, разработаннымиорганизацияминаоснованиитиповыхдлякаждогоспособабурения (огневого, шарошечного и др.).
  5. Запрещается бурение скважин станками огневого (термического) бурения в горных породах, склонных к возгоранию и выделению ядовитых газов.
  6. Каждая скважина, диаметр устья которой более 250 мм, после окончаниябурения должна быть перекрыта. Участки пробуренных скважин должны бытьограждены предупредительными знаками. Порядок ограждения зоны пробуренных скважини их перекрытия утверждается техническим руководителем организации.
  7. Шнеки у станков вращательного бурения с немеханизированнойсборкой-разборкой буровогоставаиочисткойустьяскважиныдолжныиметьограждения,сблокированныес подачей электропитания на двигатель вращение
  8. Запрещается работа на буровых станках с неисправнымиограничителями пере подъема бурового снаряда, при неисправном тормозе лебедки исистемы пылеподавления.
  9. Подъемныйканатбуровогостанкадолженрассчитыватьсянамаксимальную нагрузку и иметь пятикратный запас прочности. При выборе канатанеобходимо руководствоваться заводским актом-сертификатом. Не менее одного разав неделю механик участка или другое специально назначенное лицо должны проводитьнаружный осмотр каната и делать запись в журнал о результатах осмотра. Выступающие концы проволок должны быть обрезаны. При наличии вподъемном канате более 10 % порванных проволок на длине шага сивки его следует заменить.
  10. При бурении перфораторами и электросверлами ширина рабочей бермыдолжна бытьнеменее4м.Подготовленныедлябурениянегабаритныекускиследуетукладывать устойчиво в один слой вне зоны возможного обрушения уступа.

 

  1. ОТВАЛООБРАЗОВАНИЕ
  • 1. Насыпные отвалы и перегрузочные пункты

88.Местоположение, количество, порядок формирования и эксплуатации внутренних и внешних отвалов, куч выщелачивания, их параметры определяются проектом. Выбору участков для размещения отвалов должны предшествовать инженерно-геологические и гидрогеологические изыскания. В проекте должна быть приведена характеристика грунтов на участках, предназначенных для размещения отвалов. Порядок образования и эксплуатации отвалов, расположенных над действующими подземными выработками, а также засыпки провалов и отработанных участков объектов открытых горных работ должен определяться специальным проектом. Ведение горных работ с промежуточными отвалами (складами) производится по проекту, утвержденному техническим руководителем организации. Запрещается размещение отвалов на площадях месторождений, подлежащих отработке открытым способом.

  1. Места расположения перегрузочных пунктов в рабочей зоне карьера определяются в соответствии с планами развития горных работ. Перегрузочный пункт должен выполняться по проекту, утвержденному техническим руководителем организации. Проект перегрузочного пункта определяет порядок его образования и эксплуатации, число и размеры секторов, схему освещения и электроснабжения экскаватора и рудо контрольной станции, схему маневров на разгрузочной площадке перегрузочного пункта, пути передвижения людей, световую и звуковую сигнализацию и т.д.
  2. При размещении отвалов на косогорах необходимо предусматривать специальные меры, препятствующие сползанию отвалов. В проекте должен быть предусмотрен отвод фунтовых, паводковых и дождевых вод.
  3. Запрещается складирование снега в породные отвалы. В районах со значительным количеством осадков в виде снега складирование пород в отвал должно осуществляться по проекту, согласованному со Службой по горному надзору, в котором должны быть предусмотрены мероприятия, обеспечивающие безопасность работы в любое время года.
  4. При появлении признаков оползневых явлений работы по отвал образованию должны быть прекращены до разработки и утверждения специальных мер безопасности. Работы прекращаются и в случае превышения регламентированных инструкциями по отвал образованию скоростей деформации отвалов. Работы на отвале возобновляются после положительных контрольных замеров скоростей деформаций отвалов с письменного разрешения технического руководителя карьера.
  5. Возможность отсыпки отвалов на заболоченных территориях определяется специальным проектом, предусматривающим необходимые меры безопасности отвальных работ. Запрещается производить сброс (сток) поверхностных и карьерных вод в отвалы.

94.Высота породных отвалов и отвальных ярусов, углы откоса и призмы обрушения, скорость продвижения фронта отвальных работ устанавливаются проектом в зависимости от физико-механических свойств пород отвала и его основания, способов отвал образования и рельефа местности.

  1. Высота яруса перегрузочного должна соответствовать требованиям пункта 59 настоящих Правил. Погрузочные железнодорожные пути должны иметь превышение над уровнем стояния экскаватора или других механизмов, определяемое паспортом.
  2. Расстояние от оси железнодорожного пути до бровки плужного отвала после каждой передвижки путей устанавливается в зависимости от устойчивости яруса отвала и должно составлять: не менее 1600 мм — при грузоподъемности думпкара до 60 тонна; 1800 мм — при грузоподъемности думпкара более 60 тонна На отвалах, оборудованных одноковшовыми экскаваторами, в месте разгрузки думпкаров расстояние от оси железнодорожного пути до верхней бровки должно составлять: не менее 1600 мм — для нормальной колеи; не менее 1300 мм — для колеи 900 мм.
  3. В конце разгрузочных тупиков должны устанавливаться упоры, выполняемые по проекту, утвержденному техническим руководителем организации, имеющие исправные указатели путевого заграждения, освещаемые в темное время суток или покрытые светоотражающими материалами. Указатели путевого заграждения следует располагать со стороны машиниста локомотива и выносить от оси пути на расстояние не менее 2,5 метр и на высоту 1,5 метр На разгрузочном тупике должен быть сигнальный знак «Остановка локомотива», устанавливаемый на расстоянии наибольшей длины состава от места разгрузки.
  4. Прием груженых поездов для разгрузки породы в отвал после каждой передвижки отвального пути допускается только с разрешения технического руководителя смены с соответствующей записью в специальном журнале.
  5. Подача груженых поездов на разгрузочные тупики отвалов должна производиться вагонами вперед, за исключением подачи их на пути абзетцеры отвалов. Подача груженых поездов локомотивами вперед допускается только при условии разработки дополнительных мер безопасности, утвержденных техническим руководителем организации и согласованных со Службой по горному надзору.

100.При разгрузке думпкаров люди должны находиться вне зоны развала горной массы. Вдоль железнодорожного пути в месте разгрузки состава с противоположной от приямка стороны должна быть спланирована площадка для обслуживающего состав персонала. Очистка думпкаров должна быть механизирована. Допускается ручная очистка думпкаров при соблюдении специально разработанных мер безопасности, утвержденных техническим руководителем организации. Очистка думпкаров вручную на приямках запрещается. Для безопасной разгрузки думпкаров, груженных смерзающимися, налипающими породами и крупногабаритными кусками, должны быть разработаны мероприятия, утвержденные техническим руководителем организации.

  1. Опрокидывание кузовов думпкаров и возвращение их в транспортное положение после разгрузки должны производиться без помощи подставок, шпал, рельсов и другие.
  2. На время передвижки и ремонта железнодорожных путей участок пути, на котором производятся эти работы, должен быть огражден сигналами.
  3. Проезжие дороги должны располагаться за пределами границ скатывания кусков породы с откосов отвалов. На отвалах должны устанавливаться предупредительные надписи об опасности нахождения людей на откосах, вблизи их основания и в местах разгрузки транспортных средств.
  4. Автомобили и другие транспортные средства должны разгружаться на отвале в местах, предусмотренных паспортом, вне призмы обрушения (сползания) породы. Размеры этой призмы устанавливаются работниками маркшейдерской службы и регулярно доводятся до сведения лиц, работающих на отвале. На отвалах должны устанавливаться схемы движения автомобилей. Зона разгрузки должна быть обозначена с обеих сторон знаками в виде изображения автосамосвала с поднятым кузовом с указателями направления разгрузки.
  5. Площадки бульдозерных отвалов и перегрузочных пунктов должны иметь по всему фронту разгрузки поперечный уклон не менее 3°, направленный от бровки откоса в глубину отвала на длину базы работающих автосамосвалов, и необходимый фронт для маневровых операций автомобилей, автопоездов, бульдозеров и др. Зона разгрузки должна быть ограничена с обеих сторон знаками. По всему фронту в зоне разгрузки должна быть сформирована в соответствии с паспортом породная отсыпка (предохранительный вал) высотой не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля максимальной грузоподъемности, применяемого в данных условиях. Предохранительный вал служит ориентиром для водителя. Запрещается наезжать на предохранительный вал при разгрузке. При отсутствии такого вала и его высоте менее требуемой запрещается подъезжать к бровке отвала ближе чем на 5 метр или ближе расстояния, указанного в паспорте. Все работающие на отвале и перегрузочном пункте должны быть ознакомлены с данным паспортом под роспись. Высота ограждения загрузочного отверстия приемного бункера должна быть не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля. При использовании автомобилей различной грузоподъемности подъезд к приемному бункеру должен быть разбит на секторы с высотой ограждения загрузочного отверстия для автомобилей соответствующей грузоподъемности.
  6. Подача автосамосвала на разгрузку должна осуществляться задним ходом, о работе бульдозера — производиться перпендикулярно верхней бровке откоса площадки. При этом движение бульдозера производится только ножом вперед с одновременным формированием перед отвалом бульдозера предохранительного вала в соответствии с паспортом перегрузочного пункта. Запрещается разгрузка автосамосвалов в пределах призмы обрушения при подработанном экскаватором откосе яруса.
  7. Работа в секторе должна производиться в соответствии с паспортом ведения работы регулироваться специальными знаками и аншлагами. Запрещается одновременная работа в одном секторе бульдозера и автосамосвалов с экскаватором. Расстояние между стоящими на разгрузке и проезжающими транспортными средствами должно быть не менее 5 м. Запрещается устройство контактной сети на эстакаде разгрузочной площадки.
  8. На территории складирования горной массы (пород), на разгрузочных площадках, перегрузочных пунктах (складах) запрещается нахождение посторонних лиц, автотранспорта и другой техники, не связанных с технологией ведения разгрузочно-погрузочных работ. Во всех случаях люди должны находиться от механизма на расстоянии не менее чем 5 м.
  9. Геолого-маркшейдерской службой организации должен быть организован систематический контроль за устойчивостью пород в отвале, а при размещении отвалов на косогорах — инструментальные наблюдения за деформациями всей площади отвала. Частота наблюдений, число профильных линий и их длина, расположение, тип фунтовых реперов и расстояние между ними на профильных линиях определяются проектом наблюдательной станции.

 

  • 2. Намывные отвалы (гидра отвалы) объектов

открытых горных работ

  1. Строительство и эксплуатацию гидра отвалов объектов открытых горных работ допускается производить только при наличии проектной документации, составленной на основании горно-геологических изысканий и определения физико-механических свойств пород.
  2. В процессе эксплуатации гидра отвала и при наращивании ограждающих дамб не допускаются срезка грунта, устройство карьеров и котлованов в нижнем бьефе и на низовом откосе дамбы, а также в ложе хранилища.
  3. Превышение отметки гребня дамбы наливных гидра отвалов или отметка надводного пляжа у верхового откоса дамбы обвалования намывных гидра отвалов над уровнем воды должны быть не менее 1,5 м — для хранилищ I и II класса; 1,0 м — для хранилищ III-IV класса. Для контроля за уровнем воды в отстойном пруду в удобном месте должна быть установлена водомерная рейка из недеформируемого материала с сантиметровыми делениями. Нуль рейки должен быть привязан к опорному реперу и ежегодно проверяться.
  4. При выпуске пульпы на пляж для исключения перелива на гребень и низовой откос дамбы превышение гребня гидра отвала у верхового откоса над пляжем должно быть не менее диаметра пульп о выпуске, но не менее 0,5 метр.
  5. Длина надводного пляжа в течение всего срока эксплуатации намывных гидра отвалов должна соответствовать заданной проектом для каждого яруса намыва, но быть не менее 50 метр — для хранилищ I класса, 40 метр — для хранилищ II класса, 30 метр — для хранилищ III класса и 20 метр — для хранилищ IV класса.
  6. Участки намытого гидра отвала должны быть ограждены и на них установлены предупредительные плакаты и знаки. Для обслуживания намыва гидра отвала устраивают мостики с перилами. Подход к воде пруда-отстойника, вымоинам, провалам или воронкам, образовавшимся нагидра отвале, а также хождение по льду пруда-отстойника запрещаются.
  7. Для обеспечения безаварийной работы должны проводиться натурные наблюдения и инструментальный контроль с использованием контрольно-измерительной аппаратуры.
  8. При появлении на бермах и гребне гидра отвалов видимых признаков деформаций необходимо сброс пульпы прекратить, установить причину деформаций и своевременно принять меры по восстановлению тела дамбы. Заделка трещин и просадок должна производиться немедленно тем же грунтом, из которого состоит гидр отвал.
  9. Для предотвращения размыва гидра отвала не допускается подача пульпы с более низкой консистенцией и увеличенным удельным расходом по сравнению с заданными в проекте. При промывке пульповодов необходимо принимать меры, предотвращающие размыв.
  10. При намыве сооружения из мелких грунтов устройство обвалования бульдозером производить только после проверки фунта на влажность и плотность, при которых обеспечивается проходимость техники и людей.
  11. Для гидры отвалов, расположенных над подработанной или подрабатываемой территорией, должен быть выполнен прогноз возможных зон водопроводящих трещин, разломов, провалов с учетом нагрузок от сооружений гидра отвала при его заполнении до проектной отметки, а также прогноз фильтрационных утечек в выработанное пространство.
  12. В случае резкого понижения воды вгидра отвале, расположенном над подработанной или подрабатываемой территорией, сброс пульпы в него должен быть немедленно прекращен и должны быть приняты меры по сбросу и организованному отводу воды из прудка.
  13. Для оперативной ликвидации повреждений и аварийных ситуаций на гидра отвалах необходимо иметь резерв строительных материалов, землеройной техники, автотранспорта, других механизмов, предусмотренных планом ликвидации аварий (ПЛА), разрабатываемым в соответствии с приложением 1 ежегодно не позднее чем за 15 дней до начала года.

 

  1. МЕХАНИЗАЦИЯ ГОРНЫХ РАБОТ

 

  • 1. Общие положения
  1. Прием в эксплуатацию горных, транспортных, строительно-дорожных машин, технологического оборудования (далее — технологическое оборудование) после монтажа и капитального ремонта производится с участием представителя Службы по горному надзору. Транспортные средства, прошедшие техническое обслуживание и ремонт, должны отвечать требованиям, регламентирующим техническое состояние и оборудование транспортных средств, в части, относящейся к обеспечению безопасности движения, что должно подтверждаться соответствующим документом. Кабины экскаваторов, буровых станков и других эксплуатируемых механизмов должны быть утеплены и оборудованы безопасными отопительными приборами.
  2. Технологическое оборудование, выработавшее свой ресурс, должно подвергаться обследованию с оформлением в установленном порядке заключений экспертизы промышленной безопасности по результатам обследований и испытаний, которые являются основанием для принятия эксплуатирующей организацией решения о проведении ремонта, модернизации или выводе оборудования из эксплуатации.
  3. Горные, транспортные и строительно-дорожные машины, находящиеся в эксплуатации, должны быть исправны, оснащены сигнальными устройствами, тормозами, ограждениями доступных движущихся частей механизмов (муфт, передач, шкивов и т.п.) и рабочих площадок, противопожарными средствами, иметь освещение, комплект исправного инструмента, приспособлений, защитных средств от поражения электрическим током и необходимую контрольно-измерительную аппаратуру, а также исправно действующую защиту от перегрузок и пере подъема. Номенклатура и количество противопожарных средств для каждого типа машин должны быть согласованы со Службой по горному надзору. Исправность и комплектность машин должны проверяться ежесменное машинистом (оператором), еженедельно — механиком, энергетиком участка и ежемесячно — главным механиком, главным энергетиком карьера или другим назначаемым лицом. Результаты проверки должны быть отражены в Журнале приема-сдачи смен. Запрещается эксплуатация неисправных машин и механизмов.
  4. Все используемое на объекте открытых горных работ технологическое оборудование и технические устройства, в том числе зарубежного производства, должны иметь сертификат соответствия требованиям промышленной безопасности и разрешение на применение, выданное Службой по горному надзору в соответствии с Правилами применения технических устройств на опасных производственных объектах.
  5. Эксплуатация, обслуживание технологического оборудования, технических устройств, а также их монтаж и демонтаж должны производиться в соответствии с руководством по эксплуатации, техническими паспортами и другими нормативными документами заводов-изготовителей. Нормируемые заводами-изготовителями технические характеристики должны выдерживаться на протяжении всего периода эксплуатации оборудования.
  6. Движущиеся части оборудования, представляющие собой источник опасности для людей, должны быть ограждены, за исключением частей, ограждение которых невозможно из-за их функционального назначения. Перед началом работы или движения машины (механизма) машинист обязан убедиться в безопасности членов бригады и находящихся поблизости лиц. Предпусковой предупредительный сигнал должен быть звуковым, его продолжительность должна составлять не менее 6 с, и он должен быть слышен по всей опасной зоне. Перед пуском механизмов и началом движения машин, железнодорожных составов, автомобилей, погрузочной техники обязательна подача звуковых или световых сигналов, разработанных организацией, эксплуатирующей объект открытых горных работ, со значением которых должны быть ознакомлены все работающие. При этом сигналы должны быть слышны (видны) всем работающим в зоне действия машин (механизмов). Таблица сигналов вывешивается на работающем механизме или вблизи него. Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал «Стоп».
  7. Рабочие, выполняющие работы повышенной опасности, включая управление технологическим оборудованием (перечень профессий устанавливает руководитель организации), перед началом смены, а в отдельных случаях и по ее окончании должны проходить обязательный медицинский контроль на предмет алкогольного и наркотического опьянения.
  8. Обучение, аттестация и допуск к выполнению работ машинистов и помощников машинистов горных и транспортных машин, управление которыми связано с оперативным включением и отключением электроустановок, осуществляются в соответствии с требованиями действующих норм и правил по безопасной эксплуатации электроустановок с присвоением квалификационных групп по электробезопасности. Наличие квалификационных групп дает право машинистам и помощникам машинистов по наряду (распоряжению) с записью в оперативном журнале производить оперативные переключения кабельных линий в пределах закрепленного за ними горного оборудования и его переключательного пункта. При временном переводе машинистов и помощников машинистов на другое горное оборудование выполнение переключений допускается после ознакомления с системой электроснабжения эксплуатируемого оборудования.
  9. Устройство, установка и эксплуатация компрессоров, грузоподъемных кранов, паровых котлов и сосудов, работающих под давлением, применяемых при разработке месторождений открытым способом, должны отвечать действующим требованиям нормативной документации по устройству и безопасной эксплуатации соответствующего оборудования и установок.
  10. В нерабочее время горные, транспортные и дорожно-строительные машины должны быть отведены от забоя в безопасное место, рабочий орган (ковш и др.) опущен на землю, кабина заперта, с питающего кабеля снято напряжение.
  11. Проезд в многоместных кабинах автомобилей, в железнодорожных составах и кабинах локомотивов разрешается лицам, сопровождающим составы, а также сменному надзору и отдельным работникам при наличии у них письменного разрешения технического руководителя. Количество перевозимых людей устанавливается руководством организации.
  12. Переезд через железнодорожные пути на объекте открытых горных работ бульдозерам, автомашинам и другим колесным, гусеничным или шагающим машинам разрешается в установленных местах, специально оборудованных и обозначенных указателями.
  13. Работы с использованием горных, транспортных и строительно-дорожных машин должны вестись по локальному проекту производства работ (паспорту). Паспорта должны находиться в кабинах машин. Запрещается ведение горных работ без утвержденного паспорта, а также с отступлениями от него.
  14. Перегон горных, транспортных и строительно-дорожных машин (экскаваторов, буровых станков и др.) и перевозка их на транспортных средствах должны производиться в соответствии с технологическими картами, утвержденными техническим руководителем организации. Транспортирование (буксировка) самоходных горных машин и вспомогательного оборудования, включая комплектные трансформаторные подстанции (КТП), комплектные распределительное устройства (КРУ), переключательные пункты (ПП) и другие, на территории объекта открытых горных работ разрешается только с применением жесткой сцепки и при осуществлении специально разработанных мероприятий, обеспечивающих безопасность, в соответствии с инструкцией, разработанной организацией. Транспортирование машин и оборудования с применением других видов сцепки, использованием двух и более тягачей должно осуществляться по специально разработанным проектам (мероприятиям), утвержденным техническим руководителем организации с оформлением наряда-допуска.
  15. В случае внезапного прекращения подачи электроэнергии персонал, обслуживающий механизмы, обязан немедленно перевести пусковые устройства электродвигателей и рычаги управления в положение «Стоп» (нулевое).
  16. Запрещается присутствие посторонних лиц в кабине и на наружных площадках экскаватора и бурового станка при их работе, кроме технического руководителя смены и лиц, имеющих специальное разрешение технического руководителя организации.
  17. Смазка машин и оборудования должна производиться в соответствии с эксплуатационной документацией и инструкциями заводов-изготовителей. Система смазки должна иметь устройства, предупреждающие разбрызгивание и разливание масел. Все устройства, входящие в систему смазки, должны содержаться в исправном состоянии, чистыми и быть безопасными в обслуживании. Смазка приводов оборудования и механизмов, не имеющая встроенных систем смазки, во время работы запрещается.
  18. Трапы и площадки горных машин, экскаваторов должны ежесменное очищаться от горной массы и грязи.
  19. Применение систем автоматики, телемеханики и дистанционного управления машинами и механизмами разрешается только при наличии блокировки, не допускающей подачу энергии при неисправности этих систем.
  20. Смазочные и обтирочные материалы должны храниться в закрытых металлических ящиках. Хранение на горных и транспортных машинах легковоспламеняющихся веществ не разрешается.

 

  • 2. Одноковшовые экскаваторы
  1. При передвижении гусеничного экскаватора по горизонтальному участку или на подъем привод ходовой тележки должен находиться сзади, а при спусках с уклона — впереди. Ковш должен быть опорожнен и находиться не выше 1 м от почвы, а стрела должна быть установлена по ходу экскаватора. При движении шагающего экскаватора ковш должен быть опорожнен, а стрела установлена в сторону, обратную направлению движения экскаватора. При движении экскаватора на подъем или при спусках необходимо предусматривать меры, исключающие самопроизвольное скольжение.
  2. Перегон экскаватора должен осуществляться по трассе, расположенной вне призмы обрушения, с уклонами, не превышающими допустимые по техническому паспорту экскаватора, и имеющей ширину, достаточную для маневров. Перегон экскаватора должен производиться по сигналам помощника машиниста или специально назначенного лица, при этом должна быть обеспечена постоянная видимость между ними и машинистом экскаватора.
  3. Экскаватор необходимо располагать на уступе или отвале на выровненном основании с уклоном, не превышающим допустимого техническим паспортом экскаватора. Расстояние между откосом уступа, отвала или транспортным средством и контргрузом экскаватора устанавливается паспортом забоя в зависимости от горно-геологических условий и типа оборудования, но в любом случае должно быть не менее 1 м. При работе экскаватора с ковшом вместимостью менее 5 м3 (базовая модель) его кабина должна находиться в стороне, противоположной откосу уступа.
  4. При погрузке экскаваторами в железнодорожные вагоны и разгрузке их на экскаваторных отвалах поездная бригада должна подчиняться сигналам машиниста экскаватора, подаваемым в соответствии с сигналами, установленными при эксплуатации железнодорожного транспорта. При погрузке в автотранспорт водители автотранспортных средств обязаны подчиняться сигналам машиниста экскаватора, значение которых устанавливается руководством организации. Таблицу сигналов следует вывешивать на кузове экскаватора на видном месте, с ней должны быть ознакомлены машинисты экскаватора и водители транспортных средств.
  5. Запрещается во время работы экскаватора пребывание людей (включая и обслуживающий персонал) в зоне действия экскаватора.
  6. Применяющиеся на экскаваторах канаты должны соответствовать паспорту и иметь сертификат завода-изготовителя. Канаты подвески стрелы подлежат осмотру не реже одного раза в неделю механиком участка. На длине шага свитки допускается не более 15 % порванных проволок от их общего числа в канате. Торчащие концы оборванных проволок должны быть отрезаны. Результаты осмотра канатов заносятся в Журнал приема-сдачи смен, а записи об их замене с указанием даты установки и типа вновь установленного каната заносятся в агрегатный журнал горной машины.
  7. В случае угрозы обрушения или оползания уступа во время работы экскаватора или при обнаружении отказавших зарядов взрывчатых материалов (ВМ) машинист экскаватора обязан прекратить работу, отвести экскаватор в безопасное место и поставить в известность технического руководителя смены. Для вывода экскаватора из забоя необходимо всегда иметь свободный проход. Негабаритные куски горной массы должны укладываться устойчиво в один слой, не создавая препятствий для перемещения горнотранспортного оборудования на площадке.
  8. При работе экскаватора на грунтах, не выдерживающих давления гусениц, должны осуществляться специальные меры, отражаемые в паспорте забоя, обеспечивающие его устойчивое положение.

 

  • 3. Скреперы, бульдозеры, погрузчики
  1. При применении канатных скреперных установок угол откоса уступа не должен превышать 35°.
  2. Не разрешается включать скреперную канатную установку без предупредительного сигнала, во время ее работы производить какие-либо ремонты, находиться в зоне действия каната и направлять канат руками. Зона действия скреперной лебедки должна быть ограждена предупредительными знаками и освещаться в темное время суток.
  3. Вся самоходная техника (грейдеры, скреперы, бульдозеры, погрузчики и др.) должна иметь технические паспорта, содержащие их основные технические и эксплуатационные характеристики.
  4. Она должна быть укомплектована:

— средствами пожаротушения;

— знаками аварийной остановки;

— медицинскими аптечками;

-упорами (башмаками) для подкладывания под колеса (для колесной техники);

-звуковым прерывистым сигналом при движении задним ходом;

-проблесковыми маячками желтого цвета, установленными на кабине;

-двумя зеркалами заднего вида;

-ремонтным инструментом, предусмотренным заводом-изготовителем.

  1. На линию транспортные средства могут выпускаться только при условии, если все их агрегаты и узлы, обеспечивающие безопасность движения, а также безопасность других работ, предусмотренных технологией применения, находятся в технически исправном состоянии. Во всех случаях при движении транспортного средства задним ходом должен подаваться звуковой сигнал.
  2. Запрещается движение самоходной техники (скреперов, бульдозеров, погрузчиков и др.) по призме возможного обрушения уступа.
  3. Формирование предохранительного вала на перегрузочном пункте производится в соответствии с паспортом перегрузочного пункта, при этом движение бульдозера должно производиться только ножом вперед.
  4. При применении колесных скреперов с тракторной тягой уклон съездов в грузовом направлении должен быть не более 15°, в порожняковом направлении — не более 25°.
  5. Не разрешается оставлять самоходную технику с работающим двигателем и поднятым ножом или ковшом, а при работе — направлять трос, становиться на подвесную раму, нож или ковш, а также работа техники поперек крутых склонов при углах, не предусмотренных инструкцией завода-изготовителя. Запрещается эксплуатация бульдозера (трактора) при отсутствии или неисправности блокировки, исключающей запуск двигателя при включенной коробке передач, или устройства для запуска двигателя из кабины.
  6. Для ремонта, смазки и регулировки бульдозера, скрепера или погрузчика они должны быть установлены на горизонтальной площадке, двигатель выключен, а нож или ковш опущен на землю или специально предназначенную опору. В случае аварийной остановки самоходной техники на наклонной плоскости должны быть приняты меры, исключающие ее самопроизвольное движение под уклон.
  7. Запрещается находиться под поднятым ножом или ковшом самоходной техники. Для осмотра ножа или ковша снизу его необходимо опустить на надежные подкладки, а двигатель выключить.
  8. Максимальные углы откоса забоя при работе бульдозера не должны превышать пределов, установленных заводской инструкцией по эксплуатации.
  9. Расстояние от края гусеницы бульдозера или передней оси погрузчика (колесного бульдозера) до бровки откоса определяется с учетом горно-геологических условий и должно быть занесено в паспорт ведения работ в забое (отвале) или перегрузочном пункте.

 

  • 4. Гидромеханизация
  1. Порядок безопасной эксплуатации и обслуживания насосов, гидромониторов, гидравлических сетей, гидра отвалов и водохранилищ определяется инструкцией, утверждаемой техническим руководителем организации. Гидротехнические сооружения (дамбы, русло отводные и нагорные канавы, плотины) должны быть своевременно подготовлены к пропуску паводковых и ливневых вод. Подготовка должна осуществляться в соответствии с мероприятиями по пропуску паводковых и ливневых вод, утвержденными техническим руководителем организации.
  2. Перед началом работы гидромонитора из сферы действия его струи должны быть удалены все люди, а с места работы гидромонитора — лица, не имеющие отношения к его работе. Запрещается оставлять без надзора работающий гидромонитор.
  3. От высоковольтной линии электропередачи гидромонитор должен быть расположен на расстоянии не менее 2-кратной дальности полета струи. В отдельных случаях допускается работа гидромонитора на более близком расстоянии от высоковольтной линии при условии разработки и осуществления, согласованных со Службой по горному надзору специальных мероприятий, обеспечивающих безопасность работ.
  4. Запрещается укладывать пульпопроводы и водоводы ближе 25 метр от воздушных линий электропередачи и линий связи. Уменьшение этого расстояния допускается только по согласованию с владельцами коммуникаций и организаций, осуществляющих контроль за их безопасной эксплуатацией.
  5. Для обслуживания трубопровода и водопроводных лотков, уложенных на эстакадах, вдоль последних должны быть устроены мостки шириной 0,5 метр, огражденные перилами высотой 1,2 метр и обшитые снизу на высоту не менее 200 мм досками.
  6. Трубопроводы укладываются на выровненном основании на подкладках. При прокладке по откосу уступа или борту разреза трубопровод должен быть закреплен анкерами не реже чем через 20 — 30 м по высоте. При расположении пульпопроводов на эстакадах анкеры следует ставить через 500 м. На каждом прямолинейном участке трубопровода необходимо не реже чем через 500 м устанавливать компенсатор. В случаях прокладки трубопровода в траншеях и канавах стенки последних должны быть надежно закреплены.
  7. Помещения насосных и землесосных установок должны иметь телефонную или радиосвязь с местом установки гидромониторов и быть оборудованы аварийной сигнализацией.
  8. Во вновь строящихся помещениях между насосами и землесосными агрегатами, а также между ними и стенками помещения следует предусматривать проходы шириной не менее 1 м. В помещениях насосной и землесосной станций должны вывешиваться схемы трубопроводов с указанием мест установки задвижек и вентилей, а для переходов через трубы должны оборудоваться специальные мостики.
  9. Запрещается хождение по трубопроводам, не оборудованным трапами с перилами.
  10. На землесосных установках пульповоды и водоводы должны быть оборудованы обратными клапанами.
  11. Все водосбросные и водосборные сооружения гидроотвалов следует рассчитывать на максимально возможный приток. По окончании работ с использованием средств гидромеханизации должны быть осмотрены все водосбросные сооружения и составлены документы об их состоянии.
  12. Для подхода к сбросному и водозаборному колодцам должен быть проложен мостик с перилами. Устье водосбросного колодца гидр отвала должно иметь ограждение, исключающее возможность падения в колодец человека.
  13. Отвалы свежее намытых отложений необходимо обозначать знаками, запрещающими хождение по отвалам.

 

  1. РЕМОНТНЫЕ РАБОТЫ
  2. Ремонт технологического оборудования должен производиться в соответствии с графиками обслуживания и ремонта оборудования. Годовые и месячные графики ремонтов утверждает технический руководитель организации.
  3. Ремонтные работы должны производиться на основании наряда-допуска с соблюдением дополнительных мер безопасности, установленных внутренними инструкциями организации.
  4. Ремонт экскаваторов и буровых станков разрешается производить на рабочих площадках уступов, при этом указанные механизмы следует размещать вне зоны возможного обрушения. Площадки должны быть спланированы и иметь подъездные пути.
  5. На все виды ремонтов основного технологического оборудования в соответствии с действующим на предприятии положением должны быть разработаны инструкции (технологические карты, руководства, проекты организации работ). В них указываются необходимые приспособления и инструменты, определяются порядок и последовательность работ, обеспечивающие безопасность их проведения. При этом порядок и процедуры технического обслуживания и ремонта оборудования устанавливаются на основании руководства (инструкции) по эксплуатации завода-изготовителя с учетом местных условий его применения. Рабочие, занятые на ремонте, должны быть ознакомлены с указанными инструкциями, технологическими картами и проектами организации работ под роспись. Перед началом производства работ должно быть назначено ответственное лицо за их ведение. При выполнении ремонтных работ подрядной организацией ответственные представители заказчика и подрядчика должны оформить на весь период выполнения работ наряд-допуск, разработать и осуществить конкретные организационно-технические мероприятия, направленные на повышение безопасного ведения ремонтных работ.
  6. Запрещается проведение ремонтных работ в непосредственной близости открытых движущихся частей механических установок, а также вблизи электрических проводов и токоведущих частей, находящихся под напряжением, при отсутствии их надлежащего ограждения.
  7. При ремонте электрооборудования следует руководствоваться нормами и правилами безопасной эксплуатации электроустановок.
  8. Ремонт и замену частей механизмов допускается производить только после полной остановки машины, снятия давления в гидравлических и пневматических системах, блокировки пусковых аппаратов, приводящих в движение механизмы, на которых производятся ремонтные работы. Допускается при выполнении ремонтных работ подача электроэнергии по специальному проекту организации работ.
  9. Огневые работы (газосварочные, газ о резательные и электросварочные) должны производиться с соблюдением требований Правил пожарной безопасности в Республики Таджикистан. Сварочные установки переменного тока должны иметь устройства автоматического отключения напряжения холостого хода или ограничения его до 12 В с выдержкой времени не более 0,5 с.
  10. Ремонты, связанные с изменением несущих металлоконструкций основного технологического оборудования, должны производиться по проекту, согласованному с заводом-изготовителем, с составлением акта выполненных работ. Ремонты по восстановлению несущих металлоконструкций должны производиться по документации, утвержденной техническим руководителем организации.
  11. Рабочие, выполняющие строповую грузов, должны пройти специальное обучение и иметь удостоверение на право работы стропальщиком.
  12. Работы с применением механизированного инструмента должны производиться в соответствии с инструкциями предприятий-изготовителей.

 

  1. РАЗРАБОТКА МЕСТОРОЖДЕНИЙ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ ДРАГАМИ И ПЛАВУЧИМИ ЗЕМСНАРЯДАМИ
  2. Монтаж и реконструкция драг и земснарядов, строительство гидротехнических сооружений (ГТС) объектов открытых горных работ, организация карт намыва, горно-подготовительные работы должны производиться по проекту. Запрещается размещение на драге и земснаряде оборудования и материалов, не предусмотренных проектом.
  3. По каждой драге (земснаряду) в соответствии с Рекомендациями по составлению планов ликвидации аварий (см. приложение 1) должен быть составлен план ликвидации аварий (ПЛА) и утвержден не позднее 15 дней до начала сезона работы. Изучение ПЛА техническим надзором производится техническим руководителем организации. Ознакомление рабочих с правилами личного поведения во время аварии производит начальник драги (земснаряда). Запрещается допускать к работе лиц, не ознакомленных с ПЛА.
  4. Разработка полезных ископаемых драгой (земснарядом) должна вестись в соответствии с утвержденным техническим руководителем организации паспортом забоя.
  5. Палуба, трапы, мостики, переходы и лестницы драги (земснаряда) должны устраиваться из рифленого железа или железа с наплавленными полосами, иметь ограждения и содержаться в чистоте. Снег и лед с палубы понтона и надпалубных строений следует систематически убирать.
  6. Применяемые на драге (земснаряде) канаты должны соответствовать паспорту драги (земснаряда). Не допускается эксплуатация счаленного каната черпаковой рамы, а также каната с порванными прядями.
  7. Для освещения рабочих мест надпалубной части драги (земснаряда) должно применяться напряжение не выше 220 В, для освещения понтона (внутри) — не выше 12 В, причем все отсеки понтона должны иметь электрическое освещение. Допустимо напряжение 127 В при условии подвески светильников на высоте не менее 2,5 м от днища понтона. Для питания переносных ламп и электрического ручного инструмента напряжение не должно превышать 36 В. На драгах (земснарядах) обязательно наличие аварийного освещения (электрические фонари, аккумуляторы и др.). Спускаться в понтон при отсутствии освещения запрещается.
  8. Драги (земснаряды) должны быть оборудованы двусторонней сигнализацией между драгером помещением (рубкой) и механизмами, а также для связи драгера (багермейстера) с рабочими, обслуживающими механизмы.
  9. Дороги и тропы на полигонах работающих драг (земснарядов) должны быть перекрыты, а по контурам опасной зоны рабочих канатов выставлены предупредительные знаки. Переход или переезд через рабочие канаты допускается только с разрешения сменного драгера (багермейстера) после принятия им соответствующих мер безопасности.
  10. Запрещается подплывать или приближаться на плавательных средствах к маневровым канатам и кабелю без разрешения драгера (багермейстера).
  11. На видных и доступных местах драги (земснаряда) по бортам понтона и с наружи надпалубного строения должны быть равномерно размещены спасательные принадлежности (круги, шары, спасательные жилеты) не менее чем по два комплекта на каждые 20 м длины палубы. Спасательные круги должны быть снабжены линями длиной не менее 30 метр. Пути выхода к спасательным средствам должны быть обозначены.
  12. Электроэнергия на драгу (земснаряд) должна подаваться от берегового распределительного устройства с помощью кабеля, проложенного по почве и огражденного предупредительными знаками, подвешенного на тросе или опорах. По воде кабель следует прокладывать на плотах (поплавках). Ввод бронированного кабеля на драгу должен осуществляться с помощью специальной стрелы, укрепленной на задней мачте. Запрещается переносить береговой кабель, находящийся под напряжением, переезжать через него без устройства специальных переездов, заваливать кабель, допускать вымерзание его в лед и грунт.
  13. На драгах (земснарядах) рамоподъемные лебедки должны быть оборудованы двумя тормозами (рабочим и предохранительным).
  14. На драге (земснаряде) обязательна установка аварийных автоматически включающихся насосов для откачки воды.
  15. Драги и земснаряды должны быть оснащены средствами автоматического пожаротушения в соответствии с проектом противопожарной защиты указанных объектов. Драги (земснаряды) должны быть обеспечены средствами первичного пожаротушения.
  16. Места хранения смазочных и горючих материалов должны быть обеспечены средствами автоматического пожаротушения в соответствии с проектом. Средства первичного пожаротушения и спасательный инвентарь должны храниться в специально отведенных местах. К местам хранения должен обеспечиваться свободный доступ.
  17. Для входа на драгу (земснаряд) и выхода должны быть устроены специальные откидные мостики с перилами (трапы).

 

  1. РАЗРАБОТКА МЕСТОРОЖДЕНИЙ ПРИРОДНОГО КАМНЯ И ПОВАРЕННОЙ СОЛИ
  • 1. Требования безопасности при добыче штучного

камня икрупных блоков

  1. Добыча штучного камня и крупных блоков должна производиться уступами с последовательной отработкой каждого уступа сверху вниз; уступы могут разбиваться на под уступы.
  2. Высота уступа должна определяться проектом в зависимости от горно-геологических условий (трещиноватости), быть кратной высоте выпиленного блока (с учетом толщины пропила) и не превышать:

-при работе камнерезных машин с механизированной уборкой камня — 3 метр и соответствовать применяемому камнерезному оборудованию;

-при уборке вручную — 2,35 метр;

-при разработке вручную крепких пород типа гранита и применении средств малой механизации — 6 метр.

  1. Разработка уступами большой высоты производится только по специальному проекту, предусматривающему применение соответствующего оборудования, механизмов и мер безопасного ведения работ. В отдельных случаях при работе горизонтальными заходами допускается превышение высоты уступа против расчетной, но не более чем на высоту одного выпиливаемого блока. При этом самый верхний блок или плита должны убираться рабочими, находящимися на кровле уступа.
  2. Параметры монолитов и блоков при их отколе от массива обосновываются проектом с учетом применяемого технологического оборудования и безопасных условий производства работ.
  3. Отделение блоков и монолитов может осуществляться резанием, сплошным щелевым бурением или бурением по контуру с последующим их отколом согласно проекту, утвержденному техническим руководителем организации.
  4. При добыче камня с применением клиновых работ:

— выкалывание камня на уступе должно производиться сверху вниз;

— фронт работ на каждый рабочий забой должен быть не менее 10 м, а расстояние между камнеломами — не менее 4 м.

  1. Последовательность выполнения отколов или резов при отделении блока (монолита) от массива должна исключать его самопроизвольное опрокидывание. Последним должен выполняться продольный вертикальный рез или откол.
  2. Ширина рабочей площадки уступа (под уступом) определяется расчетом и должна обеспечивать размещение на ней оборудования, отделенных блоков, необходимого запаса материалов и наличие свободных проходов шириной не менее 1 метр, при этом минимальная ширина рабочей площадки не должна быть менее 3 м.
  3. При погашении уступов необходимо оставлять предохранительные бермы, ширина которых должна приниматься исходя из общего угла погашения борта, установленного проектом.
  4. Углы откосов уступов (под уступом) допускаются до 90°.
  5. При бестраншейном вскрытии месторождения обязательно наличие не менее двух выходов с объекта ведения работ, оборудованных лестницами; в одном из них должны быть лестницы с углом наклона не более 40°.
  6. При ручной отбойке камней клиновидной формы, образующихся после первой за ходки машины, рабочий должен находиться на расстоянии не менее 4 м от действующей машины.
  7. В случае необходимости проведения ручных работ на откосе уступа должны устраиваться прочные подмостки с шириной настила не менее 1 м или же работа производится с использованием подъемников и лебедок, предназначенных для подъема людей.
  8. Тип и модель применяемой камнерезной машины должны соответствовать горнотехническим условиям месторождения и обеспечивать безопасность производства работ.
  9. Запрещаются:

— применение камнерезных машин, не оборудованных предохранительными устройствами для защиты людей от возможного выброса осколков камня режущим органом машины;

— снятие и установка пил камнерезных машин без отключения автомата электропитания и вывешивания таблички «Не включать, работают люди»;

— работа с неисправными пылеулавливающими или пыле подавляющими устройствами;

— освобождение фиксирующих болтов или укрепление их, а также поворачивание режущей головки во время движения камнерезной машины;

— включение камнерезной машины при открытых дверцах пульта управления.

  1. Запрещается обслуживающему персоналу или другим лицам находиться впереди работающей камнерезной машины по направлению ее движения на расстоянии менее 10 м. При перемещении камнерезной машины или блоков камня канатной тягой люди должны находиться в стороне от натянутых канатов.
  2. Каждая камнерезная машина с канатным режущим органом должна оборудоваться:

— предпусковой звуковой сигнализацией;

— автоматической системой запуска движения режущего каната;

— автоматической системой контроля и регулирования величины натяжения каната, останавливающей машину при стопоренные и обрыве каната;

-защитным кожухом для предотвращения возможного выброса каната при обрыве.

  1. Электромеханические системы натяжения каната должны быть отрегулированы и обеспечивать постоянное тяговое усилие. При их неисправности работа канатных камнерезных машин запрещается.
  2. При эксплуатации канатной камнерезной машины запрещаются:

— запуск каната методом раскачивания с одновременным использованием ручной протяжки и включением привода движения каната, а также остановка рабочего каната методом против включения (контртоком);

— работа с повышенной вибрацией привода в результате обледенения приводного или направляющих шкивов;

— использование посторонних предметов (досок, брусков, металлических прутьев и др.) вместо отклоняющих роликов для режущего каната;

— замена каната до полной остановки приводного шкива и снятия натяжения с каната.

  1. Канаты, применяющиеся на камнерезных машинах, должны иметь сертификаты и со ответствовать условиям работы. Тяговые канаты подлежат осмотру не реже одного раза в неделю участковым механиком, при этом число порванных проволок на длине шага свитки не должно превышать 10 % общего числа проволок в канате.
  2. Перед пуском камнерезной машины машинист должен убедиться, что в зоне действия режущего каната не находятся посторонние лица, машины и механизмы. Запрещается нахождение обслуживающего персонала или других лиц в радиусе менее 10 м от каната работающей канатной или другой камнерезной машины с канатным органом перемещения. Переносной пульт управления камнерезной машины следует устанавливать за пределами зоны радиусом 10 м от каната работающей канатной или другой камнерезной машины с канатным органом перемещения.
  3. Находящиеся в работе и вновь монтируемые камнеобрабатывающие машины, механизмы и передаточные транспортные устройства должны быть в исправном состоянии, снабжены действующими сигнальными устройствами, тормозами, ограждениями доступных движущихся частей и рабочих площадок, оснащены комплектом исправного инструмента, контрольно-измерительной аппаратурой, защитными блокировками, исправными пылеулавливающими устройствами. Все камне распиловочные и камнеобрабатывающие станки должны иметь защиту, предотвращающую их работу при отсутствии охлаждающей воды или другого вида охлаждения инструмента, предусмотренного конструкцией машины.
  4. Все оставляемые камнерезной машиной не до пиленные нависшие камни или их куски следует немедленно удалять (отрывать).
  5. Рельсовые пути для передвижения камнерезных машин должны заканчиваться пред охранительными упорами.
  6. Работы по перемещению блоков, некондиционной горной массы в забое и на складах сырья камнеобрабатывающих организаций необходимо осуществлять механизированным способом. Подъем и перемещение мелкоштучных грузов должны производиться в специально предназначенной для этого таре, при этом должна быть исключена возможность выпадения отдельных частей грузов.
  7. Съем (отбор) стенового камня, нарезанного в забое камнерезной машиной, необходимо производить начиная с верхних рядов. Допускается ручная уборка камней массой до 40 кг при высоте уступа не более 1,5 м. При высоте уступа более 1,5 м уборка камня допускается только механизированным способом. Выемка из забоя крупных стеновых блоков должна производиться с помощью надежных захватных приспособлений и механизмов.
  8. При распиловке или обработке крупного блока должны быть приняты меры против опрокидывания его в сторону рабочего. Производить завалку блоков вручную на себя запрещается.
  9. Транспортирование камнерезных машин должно проводиться на специальных салазках или трейлерах в соответствии с технологическими картами, утвержденными техническим руководителем организации.
  10. При транспортировании камнерезных машин обязательно соблюдение следующих основных требований:

1) скорость транспортирования салазок (трейлеров) с машиной не должна превышать;

— 5 км/ч — на горизонтальных участках;

— 0,5 — 1 км/ч — на наклонных участках;

2) режущие органы должны быть опущены в крайнее нижнее положение и зафиксированы;

3) перегон должен осуществляться только под руководством лица технического надзора.

  1. Передвижка вагонов во время их ручной загрузки с выдающего конвейера камнерезной машины допускается только при наличии надежной сигнализации и при скорости движения не выше 1,5 м/мин. Порядок сигнализации устанавливается организацией с учетом местных условий.
  2. При применении передвижных ленточных конвейеров для доставки стенового камня вдоль забоя необходимо руководствоваться требованиями, предъявляемыми к непрерывному транспорту.
  3. Высота штабеля камня не должна превышать 1,8 м, а из крупных блоков — 2,5 м. Способ укладки штабеля должен обеспечивать его устойчивость.
  4. У рабочего места съемщика камня со средств транспортирования должна находиться аварийная кнопка «Стоп», выключающая питание всей машины в целом.
  5. Освобождение заклинивших камней разрешается производить только при помощи специальных приспособлений. Запрещается производить эту операцию вручную.
  6. Во время механической погрузки и разгрузки грузов водителю и другим обслуживающим лицам запрещается находиться в кабине или на подножках автомобиля, а также заниматься его осмотром или ремонтом.
  7. Кровля верхнего уступа на расстоянии не менее 2 м от его бровки должна быть очищена от отходов камня.
  8. Направляющие пути камнерезных машин должны устанавливаться горизонтально по нивелиру или под заданным углом наклона на спланированное основание с использованием деревянных подкладок или специально предназначенных для этих целей подставок. Запрещается использовать в качестве подставок пильный камень. Рельсовые пути камнерезных машин должны состоять из рельсов одного типа, подсоединяться к местным заземлителям и иметь электрическое соединение на стыках рельсов.
  9. При одновременной работе двух и более камнерезных машин на одном рельсовом пути не допускается расстояние между ними менее 15 м. При этом камнерезные машины должны быть оборудованы надежными буферами.
  10. Технологические схемы обработки камня должны обеспечивать безопасность выполнения отдельных технологических процессов и исключать встречные грузопотоки сырья, полуфабриката и готовой продукции.
  11. В комбинированных схемах добычи блочного камня, предусматривающих применение боровых и канатных камнерезных машин, должна соблюдаться следующая последовательность: бурение вертикальной технологической скважины, горизонтальная подрезка боровой машиной, поперечное и затем продольное вертикальное резание канатной камнерезной машиной.
  12. При использовании камнерезных машин с геликоидальным канатом нерабочая часть каната должна быть размещена за пределами охранной зоны линии электропередач, на нерабочих уступах и вне зоны действия грузоподъемных механизмов.
  13. При выполнении работ по терм газоструйному резанию и обработке блочного камня сосуды для горючих жидкостей должны располагаться на расстоянии 3 м от рабочего места и на расстоянии 5 м от кислородных баллонов. Сосуды для горючего должны заполняться не более чем на 3/4 объема. Эксплуатация сосудов для горючего ведется в соответствии с нормами по безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

 

  • 2. Требования безопасности при добыче поваренной соли в осадочных бассейнах и соляных озерах
  1. Параметры системы разработки (высота и угол откоса уступов, ширина берм безопасности, предохранительных целиков и другие) определяются проектом на основании рекомендаций специализированных организаций, разработанных исходя из конкретных горно-геологических условий месторождения и типа горнотранспортного оборудования. В любом случае высота уступа при разработке соляного пласта в озере не должна превышать 8 м. Угол откоса разрабатываемого уступа должен быть не менее 75°. При разработке соляного пласта уступом высотой до 3 м допускается угол откоса уступа 90°.
  2. Параметры системы разработки должны уточняться при составлении годовых планов развития горных работ с учетом результатов научно-исследовательских работ и мониторинга геологической среды.
  3. Устройство откаточных железнодорожных путей, а также рабочих и погрузочных путей для солекомбайнов должно соответствовать проекту, утвержденному техническим руководителем организации. Расстояние от края уступа до оси железнодорожного пути, по которому перемещается солекомбайн, должно быть не менее 2,3 метр.
  4. При разработке участка соляного пласта в озере встречными забоями и маневровых работах с помощью тракторов ширина целика между забоями (выломами) должна быть не менее 17 м.
  5. Все бездействующие выработки (выломы), а также выработки, в которых временно прекращены работы на территории соляного озера, должны быть ограждены предупредительными знаками.
  6. При добыче поваренной соли из бассейна и озера запрещается сброс отходов обогащения в выработанное пространство рабочих зон.
  7. Солекомбайны, дизель-генераторная установка которых смонтирована в одном вагоне с остальным оборудованием, должны иметь искусственную вентиляцию.
  8. Солекомбайны, производящие выемку соли на глубину более 3 м, должны быть оборудованы креномерами и автоматической сигнализацией, извещающей о достижении критического угла наклона.
  9. При крене солекомбайна сверх установленного предела машинист обязан прекратить добычу соли, вывести солекомбайн из опасной зоны и сообщить техническому руководителю смены.
  10. При работе двух солекомбайнов на одном рабочем пути должна быть обозначена граница работы каждого солекомбайна. Граница работы солекомбайнов обозначается с помощью диска красного цвета диаметром 200 мм, устанавливаемого между колеями рабочего и погрузочного путей.
  11. В солеозере вдоль дорог, по которым движутся автомобили, тракторы и другие транспортные средства, должны быть установлены столбы-маяки на таком расстоянии друг от друга, чтобы они были хорошо видны водителю в любое время суток и при любой погоде. Установка столбов-маяков вдоль железнодорожного пути, служащего для вывоза соли с озера, необязательна.
  12. Работа по замене и установке пил солеблокодобывающих агрегатов должна производиться в соответствии с технологической картой, предусматривающей необходимые меры безопасности и утвержденной техническим руководителем организации.
  13. Верхняя площадка бугра соли должна быть горизонтальной или иметь подъемы и уклоны, не превышающие 5 — 10°.
  14. Главные питательные канавы бассейнов через каждые 200 м по длине должны быть оборудованы переходными мостиками шириной не менее 0,8 м с перилами. Запрещается хождение по банкетам (валкам) бассейнов.
  15. Отработка бугров (уступов) соли должна производиться в соответствии с требованиями пп. 50-53 настоящих Правил.
  16. При работе солеуборочного комбайна запрещается:

— находиться впереди комбайна ближе чем на 10 м от передней кромки ножа;

— присутствие посторонних людей на комбайне.

  1. Запрещается проведение регулировочных и других работ под солеуборочным комбайном без осуществления мер, исключающих его просадку.
  2. Все электрические проводки солеуборочного комбайна должны быть проложены в металлических трубах или выполнены специальным кабелем с антикоррозионным покрытием.
  3. Всасывающие колодцы насосных установок должны быть надежно перекрыты или ограждены со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 м.
  4. Силовые и осветительные проводки непосредственно на территории бассейнов должны выполняться кабелями.
  5. Запрещается производить прокладку кабелей непосредственно по дну бассейна или по пласту соли в селеносере. Кабели должны быть проложены на специальных опорах или козлах.
  6. Погрузочная эстакада должна быть ограждена со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 м. Допуск посторонних лиц на погрузочную эстакаду запрещается.
  7. Для перехода через конвейеры, установленные вдоль погрузочной эстакады, через каждые 30 м следует оборудовать мостики с перилами. Ширина переходных мостиков должна быть не менее 0,8 м.
  8. Осмотр конструкций погрузочной эстакады начальник полмельницы обязан проводить не реже одного раза в месяц. Результаты осмотра заносятся в книгу осмотра погрузочной эстакады.
  9. Лица, связанные с добычей и переработкой соли, должны не реже одного раза в квартал проходить повторные медицинские осмотры.
  10. Запрещается в местах добычи, погрузки, разгрузки, транспортирования и переработки соли применение электроламп без защитной арматуры.
  11. ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ТРАНСПОРТА

 

  • 1. Технологический автомобильный транспорт
  1. Ширина проезжей части внутрикарьерных дорог и продольные уклоны устанавливаются проектом с учетом требований действующих норм и правил, исходя из размеров автомобилей и автопоездов. Временные въезды в траншеи должны устраиваться так, чтобы вдоль них при движении транспорта оставался свободный проход шириной не менее 1,5 м с обеих сторон.
  2. При затяжных уклонах дорог (более 60 %) должны устраиваться площадки с уклоном до 20 % длиной не менее 50 м и не реже чем через каждые 600 м длины затяжного уклона.
  3. Радиусы кривых в плане и поперечные уклоны автодорог предусматриваются с учетом действующих строительных норм и правил. В особо стесненных условиях на внутрикарьерных и отвальных дорогах величину радиусов кривых в плане допускается принимать в размере не менее двух конструктивных радиусов разворотов транспортных средств по переднему наружному колесу — при расчете на одиночный автомобиль и не менее трех конструктивных радиусов разворота — при расчете на тягачи с полуприцепами.
  4. Проезжая часть дороги внутри контура карьера (кроме забойных дорог) должна соответствовать действующим строительным нормам и правилам и быть ограждена от призмы возможного обрушения породным валом или защитной стенкой. Высота породного вала принимается не менее половины диаметра колеса самого большого по грузоподъемности эксплуатируемого на карьере автомобиля. Вертикальная ось, проведенная через вершину породного вала, должна располагаться вне призмы обрушения. Расстояние от внутренней бровки породного вала (защитной стенки) до проезжей части должно быть не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля максимальной грузоподъемности, эксплуатируемого в карьере.
  5. В зимнее время автодороги должны систематически очищаться от снега и льда и посыпаться песком, шлаком, мелким щебнем или обрабатываться специальным составом.

277.Каждый автомобиль должен иметь технический паспорт, содержащий его основные технические и эксплуатационные характеристики. Находящиеся в эксплуатации карьерные автомобили должны быть укомплектованы:

— средствами пожаротушения;

— знаками аварийной остановки;

— медицинскими аптечками;

— упорами (башмаками) для подкладывания под колеса;

— звуковым прерывистым сигналом при движении задним ходом;

— устройством блокировки (сигнализатором) поднятия кузова под ВЛ (для автосамосвалов грузоподъемностью 30 т и более);

— двумя зеркалами заднего вида;

— средствами связи.

  1. На линию автомобили могут выпускаться только при условии, если все их агрегаты и узлы, обеспечивающие безопасность движения, а также безопасность других работ, предусмотренных технологией применения автотранспорта, находятся в технически исправном состоянии. Они должны также иметь необходимый запас горючего и комплект инструмента, предусмотренный заводом-изготовителем. Запрещается использование открытого огня (паяльных ламп, факелов и др.) для разогревания масел и воды. Объекты открытых горных работ для этих целей должны быть обеспечены стационарными пунктами пар о подогрев в местах стоянки машин. Водители должны иметь при себе документ на право управления автомобилем. Водители, управляющие автомобилями с дизель-электрической трансмиссией, должны иметь квалификационную группу по электробезопасности не ниже II.
  2. При проведении капитальных ремонтов и в процессе последующей эксплуатации в сроки, предусмотренные заводом-изготовителем (по перечню), должна производиться дефектоскопия узлов, деталей и агрегатов большегрузных автосамосвалов, влияющих на безопасность движения.
  3. Скорость и порядок движения автомобилей, автомобильных и тракторных поездов на дорогах карьера устанавливаются техническим руководителем организации и автотранспортного предприятия с учетом местных условий. Буксировка неисправных автосамосвалов грузоподъемностью 27 т. и более должна осуществляться специальными тягачами. Запрещается оставлять на проезжей части дороги неисправные автосамосвалы. Допускается кратковременное оставление автосамосвала на проезжей части дороги в случае его аварийного выхода из строя при ограждении автомобиля с двух сторон предупредительными знаками в соответствии с действующими правилами дорожного движения.
  4. Движение на технологических дорогах должно регулироваться дорожным и знаками, предусмотренными действующими правилами дорожного движения. Инструктирование по мерам безопасности водителей транспортных средств, работающих на объекте открытых горных работ, производится администрацией организации и автохозяйства. При приеме на работу и после практического ознакомления с маршрутами движения водителям должны выдаваться удостоверения на право работы на объекте открытых горных работ. Водителям автомобилей и самоходного технологического оборудования (грейдеров, скреперов, бульдозеров, погрузчиков и другие) должны выдаваться путевые листы, которые являются нарядом на выполнение работы. Въезд в пределы горного отвода автомобилей, тракторов, тягачей, погрузочных, грузоподъемных машин и т.д., принадлежащих другим организациям, допускается только с разрешения администрации организации, эксплуатирующей объект, после обязательного инструктажа водителя (машиниста) с записью в специальном журнале.
  5. Контроль за техническим состоянием автосамосвалов, соблюдением правил дорожного движения должен обеспечиваться должностными лицами автохозяйства организации, а при эксплуатации автотранспорта подрядной организации, работающей на основании договора, — должностными лицами подрядной организации.

При выпуске на линию и возврате в гараж должен обеспечиваться пред рейсовый и после рейсовый контроль водителями и должностными лицами технического состояния автотранспортных средств в порядке и в объемах, утвержденных техническим руководителем организации.

  1. На технологических дорогах движение автомобилей должно производиться без обгона. В отдельных случаях при применении автомобилей с разной технической скоростью движения допускается обгон при обеспечении безопасных условий движения.
  2. При погрузке горной массы в автомобили экскаваторами должны выполняться следующие условия:

— ожидающий погрузки автомобиль должен находиться за пределами радиуса действия экскаватора и становиться под погрузку только после разрешающего сигнала машиниста экскаватора;

— находящийся под погрузкой автомобиль должен быть в пределах видимости машиниста экскаватора;

— находящийся под погрузкой автомобиль должен быть заторможен;

— погрузка в кузов автомобиля должна производиться только сзади или сбоку, перенос экскаваторного ковша над кабиной автомобиля запрещается;

— высота падения груза должна быть минимально возможной и во всех случаях не превышать 3 м;

— нагруженный автомобиль может следовать к пункту разгрузки только после разрешающего сигнала машиниста экскаватора.

  1. Не допускается односторонняя или сверхгабаритная загрузка, а также превышающая установленную грузоподъемность автомобиля.
  2. Кабина автосамосвала, предназначенного для эксплуатации на объекте открытых горных работ, должна быть перекрыта специальным защитным козырьком, обеспечивающим безопасность водителя при погрузке. При отсутствии защитного козырька водитель автомобиля обязан выйти на время загрузки из кабины и находиться за пределами максимального радиуса действия ковша экскаватора (погрузчика).
  3. При работе на линии запрещаются:

— движение автомобиля с поднятым кузовом;

— ремонт и разгрузка под линиями электропередачи;

— в пунктах погрузки движение задним ходом более 30 м (за исключением работ по проведению траншей);

— переезд кабелей, уложенных по почве и не огражденных специальными предохранительными устройствами;

— перевозка посторонних людей в кабине без разрешения администрации;

— выход из кабины автомобиля до полного подъема или опускания кузова;

— остановка автомобиля на уклоне и подъеме;

— движение вдоль железнодорожных путей на расстоянии менее 5 м от ближайшего рельса;

— эксплуатация автомобиля с неисправным пусковым устройством двигателя.

  1. В случае остановки автомобиля на подъеме или уклоне вследствие технической неисправности водитель обязан принять меры, исключающие самопроизвольное движение автомобиля. Во всех случаях при движении автомобиля задним ходом должен подаваться звуковой сигнал.
  2. Очистка кузова от налипшей и намерзшей горной массы должна производиться в специально отведенном месте с применением механических или иных средств.
  3. Шиномонтажные работы должны осуществляться в отдельных помещениях или на специальных участках, оснащенных необходимыми механизмами и ограждениями. Лица, выполняющие шиномонтажные работы, должны быть обучены и проинструктированы.
  4. Погрузочно-разгрузочные пункты должны иметь необходимый фронт для маневровых операций погрузочных средств, автомобилей, автопоездов, бульдозеров и других задействованных в технологии техники и оборудования.
  • 2. Непрерывный технологический транспорт
  1. При проектировании, строительстве и эксплуатации объектов не прерывного транспорта необходимо руководствоваться настоящими Правилами, а также на подземных объектах нормативной документацией по безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом, на дробильных комплексах — нормативной документацией по безопасности при дроблении, сортировке, обогащении полезных ископаемых и окусковании руд и концентратов.
  2. Администрацией организации должен быть определен круг лиц, осуществляющих контроль за состоянием и безопасной эксплуатацией конвейеров и других видов непрерывного технологического транспорта.
  3. В конвейерных галереях и на эстакадах, расположенных на поверхности, предназначенных для транспортирования негорючих материалов в холодном состоянии, допускается установка ленточных конвейеров с не огнестойкой лентой. Строительные конструкции галерей и эстакад должны выполняться из несгораемых материалов. При этом на приводных станциях и перегрузочных пунктах, а также по длине конвейера, расположенного в галерее, должны быть установлены средства автоматического пожаротушения и автоматической пожарной сигнализации. Сигнал о срабатывании этих средств должен поступать на диспетчерский пункт. Для предупреждения возгорания ленты приводные станции конвейеров должны быть оборудованы тепловыми замками.
  4. Установки непрерывного технологического транспорта должны иметь:

— блокирующие устройства, останавливающие оборудование, предшествующие аварийное остановленному;

— устройство для аварийной остановки конвейера из любого места по его длине;

— сигнализацию о начале запуска оборудования;

— блокирующие устройства, исключающие возможность дистанционного пуска после срабатывания защиты конвейера;

— устройство, отключающее конвейер в случае остановки (пробуксовки) ленты при включенном приводе;

— устройства, препятствующие боковому сходу ленты, и датчики от бокового схода ленты, отключающие привод конвейера при сходе ленты за пределы краев барабанов и ролик опор;

— местную блокировку, предотвращающую пуск оборудования с централизованного пульта управления;

— при установке конвейеров под углом более 6° — автоматически действующее тормозное устройство, срабатывающее при отключении двигателя и препятствующее перемещению груженой ветви ленты в обратном направлении;

— устройства для натяжения ленты;

— при угле наклона конвейерного става более 10° — устройства, улавливающие грузовую ветвь при ее обрыве;

— устройства для механической очистки ленты и барабанов от налипающего материала;

— устройства, отключающие привод при забивке разгрузочных воронок и желобов.

  1. Для разгрузочных тележек на передвижных (челноковых) конвейерах необходима установка концевых выключателей, а на рельсовых путях — специальные упоры. Подвод питания к электродвигателям автоматически сбрасывающих тележек и передвижных (челноковых) конвейеров должен быть выполнен подвесными шланговыми кабелями. Допускается питание электродвигателей автоматически сбрасывающих тележек и передвижных (челноковых) конвейеров по контактным проводам, расположенным на высоте не менее 3,5 м от пола или обслуживающих площадок. При меньшей высоте подвески троллейного провода (от 3,5 до 2,2 м) необходимо устраивать специальное ограждение. Разгрузочные тележки должны быть оборудованы устройствами, исключающими самопроизвольное их движение.
  2. Уборка просыпавшегося материала из-под ленточных конвейеров должна быть механизирована (гидравлическая уборка и др.). Уборка материала вручную из-под головных, хвостовых и отклоняющих барабанов разрешается только при остановленном конвейере, электрическая схема привода которого должна быть разобрана, а на пусковых устройствах вывешены предупредительные плакаты: «Не включать! Работают люди!». Приводные, натяжные, отклоняющие и концевые станции ленточных конвейеров должны иметь ограждения, исключающие возможность производить ручную уборку просыпавшегося материала у барабанов во время работы конвейеров. Ограждения должны быть сблокированы с приводным двигателем конвейера таким образом, чтобы исключить возможность его работы или пуска его в работу при снятых ограждениях. Со стороны основного прохода для людей по всей длине конвейера ролики рабочей и холостой ветви ленты должны иметь ограждения, не блокируемые с приводом конвейера. Со стороны неосновного (монтажного) прохода ролики рабочей и холостой ветви ленты могут не ограждаться при условии оборудования входов в эту зону калитками, сблокированными с двигателем конвейера, исключающими доступ людей в эту зону при работе конвейера.
  3. Запрещается направлять вручную движение ленты, а также поправлять бортовые уплотнения при работающем конвейере.
  4. Пробуксовку ленты конвейера необходимо устранять после очистки барабанов и ленты, и соответствующей натяжки ленты натяжными устройствами. Запрещается включать и эксплуатировать конвейеры, движущиеся и вращающиеся части которых (лента, барабаны, ролики) засыпаны транспортируемым материалом.
  5. При расположении оси приводных, натяжных и отклоняющих барабанов, приводных станций конвейеров на высоте более 1,5 м над уровнем пола для обслуживания приводов должны устраиваться площадки для обслуживания. Они оборудуются лестницами и перилами высотой не менее 1,0 м со сплошной обшивкой не менее 0,15 м от уровня настила и не менее 0,3 м от низа наиболее выступающих конструкций площадки до транспортируемого конвейером материала. Расстояние по вертикали от пола площадок до низа наиболее выступающих строительных конструкций (коммуникационных систем) должно быть не менее 1,8 м. Площадки должны иметь решетчатый или сплошной, нескользкий настил.
  6. Высота галерей и эстакад от уровня пола до низа конструкций должна быть не менее 2 м. Ширина галерей и эстакад должна соответствовать условиям обеспечения проходов:

— не менее 800 мм с одной стороны конвейера (для прохода людей), с другой — не менее 700 мм при ширине ленты до 1400 мм и не менее 800 мм с обеих сторон конвейера при ширине ленты свыше 1400 мм;

— между двумя и более параллельными конвейерами — не менее 1000 мм, а между стеной галереи и станиной конвейера — не менее 700 мм при ширине ленты до 1400 мм и не менее 800 мм при ширине ленты свыше 1400 мм.

  1. При установке в галереях и на эстакадах передвижных ленточных конвейеров, передвигающихся по рельсам, должны соблюдаться требования инструкции завода-изготовителя:

— проходы между конвейерами (выступающими габаритами) и стенами здания или другим оборудованием должны быть не менее 1 м;

— места установки конвейеров (зоны их действия) должны иметь по всему периметру ограждения высотой не менее 1 м от уровня пола;

— проходы на огражденный участок должны быть оборудованы калитками, сблокированными с приводами ленты и механизмами передвижения конвейеров, обеспечивающими отключение приводов при каждом открытии калиток;

— вдоль трассы конвейера перед ограждениями должны быть установлены аварийные тросики или кнопки «Стоп» через каждые 30 м.

  1. Установка пластинчатых конвейеров и питателей должна предусматривать возможность обслуживания их с обеих сторон. Ширину свободных проходов между конвейерами необходимо принимать не менее 1,2 м, а между стенками здания и конвейерами — не менее 1 м.
  2. В подземных камерах, перегрузочных пунктах и зданиях объекта открытых горных работ минимальное расстояние между габаритами смежного оборудования и от стен до оборудования определяется из расчета обеспечения транспортирования машин и узлов оборудования при их ремонте или замене, но не менее:

— 1,5 м — на основных проходах;

— 1 м — на рабочих площадках между машинами;

— 0,7 м — на рабочих проходах между стеной и машиной.

  1. При размещении конвейерных линий в открытом исполнении должен обеспечиваться подъезд к основным узлам конвейерной линии и смежному оборудованию.
  2. Пластинчатые и скребковые конвейеры, установленные в наклонном положении, должны быть оборудованы ловителями транспортных звеньев, предотвращающими сбег полотна при его порыве.
  3. При установке шнеков и скребковых конвейеров допускается одностороннее их обслуживание с шириной свободного прохода не менее 0,8 м. Крышки кожухов шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) необходимо оборудовать блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе.
  4. Устройство и эксплуатацию канатного подвесного транспорта необходимо осуществлять в соответствии с требованиями нормативной документации по устройству и безопасной эксплуатации грузовых подвесных канатных дорог.
  5. Рабочие места у разгрузочных воронок канатного транспорта в зоне выхода канатов из станции должны иметь ограждения, обеспечивающие безопасность работы в случае самопроизвольного отсоединения вагонетки от тягового каната. В местах пересечения канатным транспортом дорог, зданий и сооружений должны устанавливаться подвесные предохранительные сетки.
  6. Рабочие площадки у разгрузочных воронок и станции канатной дороги должны быть оснащены прямой телефонной связью и сигнализацией, а также иметь возможность аварийной остановки привода канатной дороги с подачей сигнала машинисту. При внезапной остановке канатной дороги запрещается ее запуск до выяснения причин остановки и устранения неполадок.
  7. При установке на ленточном конвейере барабанной сбрасывающей тележки или передвижного питателя должны быть предусмотрены проходы с обеих сторон конвейера.
  8. При выходе на поверхность подземной-надземных конвейерных галерей в них должны быть предусмотрены наружные входы и установлены переходы через конвейер.
  9. Эвакуационные выходы из галерей и эстакад и переходные мостики над конвейерами следует располагать не реже чем через 100 м. Мостики должны быть выполнены в соответствии с требованиями пункта 443.
  10. В проходах конвейерных галерей с наклоном более 7° должны быть устроены ступени или деревянные трапы и поручни.
  11. Скорость движения конвейерной ленты приручной рудо-разборке должна быть не более 0,5 м/с. Ленту в местах рудо-разборки необходимо ограждать.
  12. При расположении конвейеров над проходами и оборудованием нижнюю ветвь их необходимо ограждать сплошной обшивкой, исключающей возможность падения просыпающегося материала.
  13. При транспортировании ленточными конвейерами сухих и пылящих материалов, материалов с высокой температурой и выделением пара необходимо предусматривать укрытия мест загрузки и разгрузки, а также дополнительные мероприятия по борьбе с этими выделениями: устройство аспирации, оросителей и другие, обеспечивающие содержание вредных примесей в воздухе в пределах ПДК. При транспортировании сухих порошкообразных пылящих материалов зона их перемещения должна быть герметизирована. В конвейерных галереях в местах примыкания их к зданиям должны быть устроены перегородки с самозакрывающимися дверями.
  14. Элеваторы, скребковые конвейеры и шнеки, транспортирующие сухие и пылящие материалы, необходимо закрывать плотными кожухами по всей длине; места загрузки и разгрузки должны быть также оборудованы плотными укрытиями. Для периодического контроля рабочих органов механизмов в кожухах устраивают смотровые окна (лючки) с плотно закрывающимися дверцами, позволяющие вести визуальное наблюдение.
  15. Элеваторы, транспортирующие мокрые продукты, во избежание разбрызгивания пульпы должны быть по всей длине закрыты предохранительными щитами или кожухами. У мест загрузки и разгрузки элеваторов должны быть установлены аварийные выключатели.
  16. Все элеваторы должны быть оборудованы тормозными устройствами, исключающими обратный ход кольцевой цепи, и ловителями при ее разрыве.
  17. На конвейерах, где возможно скатывание материала с рабочей ветви, необходимо устанавливать предохранительные уплотнения.
  18. Колеса саморазгружающихся тележек и самоходных конвейеров должны быть ограждены. Зазор между ограждением и головкой рельса не должен превышать 10 мм.
  19. Грузы натяжных устройств конвейеров и канатных дорог, а также натяжные барабаны должны быть ограждены и располагаться так, чтобы в случае обрыва ленты или каната исключалась возможность падения груза или барабана на людей или оборудование. Места под грузами должны быть ограждены на высоту не менее 2 м, а колодцы грузов закрыты настилами. Грузовые натяжные станции должны быть сблокированы с приводом конвейера на случай обрыва грузов.
  20. При длительной остановке конвейеров (особенно зимой) ленты должны быть полностью освобождены от транспортируемого материала и натяжение их должно быть ослаблено. При запуске конвейера лента в течение 2 — 3 мин не должна загружаться материалом.
  21. Спуск людей в бункера разрешается по лестницам после остановки загрузочных и выгрузочных конвейеров и питателей. Спуск в бункера и работа в них производятся по наряду-допуску под наблюдением лица технического надзора после разборки схемы электроприводов загрузочных и выгрузочных конвейеров и питателей с соблюдением дополнительных мер безопасности, предусмотренных внутренней инструкцией организации. Спускающиеся в бункер люди должны быть проинструктированы и снабжены предохранительными поясами и канатами, укрепленными в верхней части бункера. Для ликвидации зависания материала в бункерах последние должны быть оборудованы специальными устройствами. Для освещения бункера необходимо применять светильники во взрывобезопасном исполнении.
  22. Бункера должны оснащаться автоматизированной системой контроля уровня заполнения.
  23. Проемы бункеров должны ограждаться с нерабочих сторон перилами высотой не менее 1 м со сплошной обшивкой их по низуполосой на высоту 0,15 м. Разгрузочные площадки для железнодорожного транспорта и автосамосвалов ограждаются перилами высотой не менее 1 м в местах возможного прохода людей.
  24. Рабочие площадки приемных и разгрузочных устройств и бункеров обязательно оборудуются звуковой сигнализацией, предназначенной для оповещения обслуживающего персонала о прибытии железнодорожного состава. Сигналы подаются за 1,5 — 2 мин до момента прибытия транспортных средств. На приемных бункерах должен быть установлен светофор, разрешающий или запрещающий въезд железнодорожного состава или автомобиля на площадку бункера под разгрузку.
  25. Пульп водосборные установки подлежат осмотру не реже одного раза в сутки главным механиком или лицом, назначенным им. Результаты осмотра, фиксируются в журнале осмотра водоотливных установок.
  26. Мостики для перехода людей и обслуживающего персонала через конвейер должны размещаться на расстоянии друг от друга:

— не более 50 м — в зданиях и подземных камерах;

— не более 100 м — в остальных случаях.

  1. Мостики должны:

— устанавливаться так, чтобы расстояние по вертикали от настила до низа наиболее выступающих строительных конструкций (коммуникационных систем) было не менее 1,8 м. От низа наиболее выступающих конструкций до транспортируемого конвейером материала — не менее 0,3 м;

— ограждаться поручнями высотой не менее 1,0 м и иметь сплошную обшивку высотой не менее 0,15 м от уровня настила. Настил должен быть сплошной и нескользкий или решетчатый, шириной не менее 0,8 м.

  1. Электромашинные камеры и камеры подземных подстанций должны быть закреплены несгораемым материалом (бетон, кирпич и другие). Все вентиляционные сбойки и входы в камеры, а также прилегающие к ним горные выработки на расстоянии не менее 5 м в обе стороны от камер должны быть закреплены тем же материалом, что и камера.
  2. Электромашинные камеры должны быть укомплектованы защитными средствами в соответствии с правилами эксплуатации электроустановок. Камеры подземной части конвейерного тракта должны закрываться металлическими дверями, открывающимися наружу и не препятствующими в открытом положении движению по выработке. Сплошные металлические двери обязательно имеют вентиляционные отверстия, закрываемые вручную или автоматически в случае необходимости прекращения доступа воздуха в камеру. Допускается устройство металлических решетчатых дверей при наличии дополнительных сплошных дверей, которые при пожаре в камере должны закрываться автоматически или вручную. Такое же устройство должны иметь вентиляционные окна камер.
  3. В камерах подстанций подземной части тракта длиной более 10 м должно быть два выхода, расположенных в наиболее удаленных друг от друга частях камеры. Стены и потолки машинных и трансформаторных камер должны быть закреплены в соответствии с проектом и побелены. В камерах не должно быть капежа.
  4. Запрещается устройство специальных масло сборных ям в камерах, оборудованных аппаратами и трансформаторами, содержащими масло. Перед выходом из камеры должен быть устроен пологий вал на высоту не менее 0,1 м над уровнем пола камеры.
  5. Запрещается прокладка кабелей по конструкциям конвейера, расположенного в галереях, зданиях и других наземных сооружениях, а также в подземных выработках, кроме кабелей блокировки, защиты, сигнализации и управления, прокладываемых в защитных коробах или трубах по конструкциям конвейера.
  6. При расположении конвейерных линий на открытом воздухе допускается прокладка кабелей напряжением до 35 кВ на ставе конвейера, при этом должна быть обеспечена защита кабелей от механических повреждений.
  7. Для передачи и распределения электрической энергии должны применяться:

— небронированные кабели в поливинилхлоридной или алюминиевой оболочке для контрольных цепей, осветительных проводов;

— бронированные кабели для стационарной прокладки;

— гибкие кабели для питания передвижных машин и механизмов.

  1. Гибкие кабели должны подвешиваться не жестко, с провесом и располагаться на такой высоте, чтобы была исключена возможность их повреждения. Ближайшая к машине часть гибкого кабеля, питающего передвижные механизмы, может быть проложена по почве на протяжении не более 15 м, причем кабель должен быть уложен так, чтобы была исключена возможность повреждения его движущейся машиной.
  2. Все наклонные конвейерные стволы должны проветриваться при помощи вентиляторов главного проветривания, устанавливаемых у устья ствола или на концентрационном горизонте. Во всех случаях необходимо обеспечивать забор вентиляционного воздуха, соответствующего установленным нормативам по содержанию основных составных частей воздуха и вредных примесей. Каждая главная и вспомогательная вентиляторная установка должна обслуживаться машинистом, прошедшим специальное обучение и стажировку продолжительностью не менее пяти дней под руководством опытного машиниста. Разрешается работа вентиляторной установки без машиниста при выполнении следующих условий:

— вентиляторная установка оборудована самопишущими приборами, постоянно регистрирующими производительность вентилятора и создаваемую им депрессию, а также устройствами, сигнализирующими на пульт дистанционного управления об отклонениях работы установки от заданных параметров (производительность, депрессия, температура подшипников электродвигателей и вентилятора);

— обеспечены дистанционный пуск и остановка электродвигателя вентилятора;

— дистанционное реверсирование вентиляционной струи;

— пульт дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки находится в диспетчерском пункте, а в случае его отсутствия — в помещении одной из постоянно обслуживаемых стационарных установок на поверхности карьера, имеющем как минимум телефонную связь, где обеспечены постоянное (круглосуточное) наблюдение за действиями сигнализирующей аппаратуры и регистрация в журнале всех поступающих сигналов;

— аппаратура дистанционного управления и контроля работы вентилятора прошла промышленную проверку в течение 720 час.

  1. Результаты этой проверки оформлены актом, который утвержден техническим руководителем организации. Допускается работа автоматизированных вентиляторных установок, кроме установок главного проветривания, без самопишущих приборов при условии обеспечения дистанционного контроля за всеми изменениями в работе вентиляторной установки на пульте управления.
  2. Скорость движения вентиляционного потока в выработках и галереях при применении циклично-поточной технологии определяется проектом.
  3. На время выполнения массовых взрывов люди, находящиеся на подземном тракте непрерывного транспорта, должны выводиться на поверхность. Работы могут быть возобновлены только после надлежащего его проветривания и соответствия состава вентиляционного воздуха санитарным нормам, что устанавливается после обследования подземного тракта представителями профессионального аварийно-спасательного формирования.
  4. В месте выхода наклонного ствола в надшахтное здание необходимо предусматривать перекрывающее устройство устья ствола для исключения обледенения устья ствола и попадания отработанного загрязненного воздуха в надшахтное здание.
  5. Рабочие, занятые обслуживанием технологического оборудования в наклонном стволе, должны быть ознакомлены с главным и запасным выходами из наклонного ствола путем непосредственного прохода от места работы на поверхность в сопровождении лиц надзора с обязательным занесением записи в журнал регистрации ознакомления рабочих с запасными выходами.
  6. На всех выработках и на их пересечениях необходимо устанавливать указатели направления движения к выходам на поверхность с указанием расстояния до них. Указатели должны быть покрыты самосветящейся краской или при наличии осветительной системы освещены.
  7. По всей длине наклонного ствола должны прокладываться противопожарные трубопроводы диаметром не менее 100 мм, на которых через каждые 50 м должны быть установлены пожарные краны диаметром не менее 63 мм (вентили и гайки).
  8. Помещения масло станций должны быть оборудованы установками автоматического пожаротушения и средствами автоматической пожарной сигнализации. Сигнал о срабатывании этих средств должен поступать на диспетчерский пункт.
  9. Запрещается посторонним лицам находиться в помещениях масло станций, двери их должны быть постоянно закрыты на замки.
  10. Сварочные и газопламенные работы должны производиться с соблюдением мер безопасности в установленном порядке.
  11. Для объектов непрерывного транспорта, расположенных в подземных условиях или сопрягающихся с объектами подземных горных работ (стволами, тоннелями и др.), техническим руководителем составляется план ликвидации аварий, который согласовывается с профессиональным аварийно-спасательным формированием и утверждается техническим руководителем организации. Изучение ПЛА техническим надзором должно производиться под руководством технического руководителя организации до начала полугодия. Ознакомление рабочих с правилами личного поведения во время аварии в соответствии с ПЛА должно проводиться начальником участка под роспись в журнале регистрации ознакомления рабочих с запасными выходами. Запрещается допускать к работе лиц, не ознакомленных с ПЛА и не знающих его в части, относящейся к месту их работы.
  12. Все рабочие и лица технического надзора, занятые на работах в подземных условиях, должны иметь индивидуально закрепленные изолирующие само спасатели и быть обучены правилам пользования ими. Проверка знаний рабочими правил пользования само спасателями должна проводиться начальниками участков или их заместителями не реже одного раза в шесть месяцев.
  13. Для оповещения рабочих на подземных работах о возникновении аварий кроме телефонной должна быть оборудована специальная аварийная сигнализация (световая, громкоговорящая и другие).
  14. Подземные наклонные стволы, оборудованные ленточными конвейерами и имеющие разность отметок конечных точек более 40 м, должны быть оборудованы механическими подъемными установками для доставки людей: наклонными подъемниками (фуникулерами), или груз людскими подвесными монорельсовыми или канатными дорогами, имеющими соответствующее разрешение Службы по горному надзору на применение.
  15. Эксплуатация и обследование подъемных установок, служащих для спуска и подъема людей по наклонному стволу, должны осуществляться в соответствии с требованиями нормативно-технической документации по безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом.
  16. Каждый подъемный сосуд, служащий для спуска и подъема людей по наклонному стволу, должен ежесменною осматриваться специально назначенными приказом по организации лицами, а парашютные устройства должны опробоваться путем включения ручного привода. Результаты осмотра записываются в специальную книгу по утвержденной форме.
  17. Подъемные сосуды, служащие для перевозки людей, необходимо соединять между собой двойными сцепками или одной сцепкой и предохранительными цепями. Центровой стержень сцепки, крюки и предохранительные цепи должны иметь 13-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке и заменяться новыми не позднее чем через пять лет после навески.
  18. Передвижение людей по проходу в наклонном стволе или галерее (более 6°) допускается только при остановленном транспортном оборудовании или проверке его состояния при холостой прокрутке.
  19. В постоянных местах посадки и высадки людей вдоль подъемных установок со стороны проходов необходимо предусматривать посадочные площадки шириной не менее 1 м с устройством переходов к рабочим местам.
  20. Каждая подъемная установка в наклонном стволе должна быть оборудована высокочастотной связью между подъемной машиной и движущимся сосудом, позволяющей осуществлять двустороннюю разговорную связь, а также передачу:

— кодовых сигналов;

— исполнительного сигнала;

— сигнала аварийной остановки подъемного сосуда;

— сигнала датчика напуска каната;

— сигналов «Посадка разрешена», «Посадка запрещена».

 

9.ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК

  1. Проектирование, эксплуатация и ремонт электроустановок (электрооборудования, сетей электроснабжения) объекта открытых горных работ должны осуществляться в соответствии с действующими нормативными требованиями по безопасной эксплуатации электроустановок.
  2. На каждом объекте открытых горных работ должны быть в наличии оформленные в установленном порядке:

— схема электроснабжения, нанесенная на план горных работ, утвержденная техническим руководителем. На схеме указываются силовые и электротяговые сети, места расположения электроустановок (трансформаторных подстанций, распределительных устройств и т.п.);

— принципиальная однолинейная схема с указанием силовых сетей, электроустановок (трансформаторных подстанций, распределительных устройств и т.п.), рода тока, сечения проводов и кабелей, их длины, марки, напряжения и мощности каждой установки, всех мест заземления, расположения защитной и коммутационной аппаратуры, у ставок тока максимальных реле и номинальных токов плавких вставок предохранителей, у ставок тока и времени срабатывания защит от однофазных замыканий на землю, токов короткого замыкания в наиболее удаленной точке защищаемой линии;

— отдельная схема электроснабжения для сезонных электроустановок перед вводом их в работу.

  1. Все происшедшие в процессе эксплуатации изменения в схеме электроснабжения, нанесенной на план горных работ, должны отражаться на ней по окончании работ за подписью лица, ответственного за электрооборудование объекта.
  2. Для организации безопасного обслуживания электроустановок и сетей должны быть определены и оформлены распоряжениями руководства организации границы обслуживания электротехническим персоналом, назначены лица, ответственные по организации и структурным подразделениям. Лица, ответственные за безопасную эксплуатацию электроустановок, должны быть обучены и аттестованы на знание правил безопасной эксплуатации электроустановок.
  3. На каждом пусковом аппарате должна быть четкая надпись, указывающая включаемую им установку.
  4. При работе в электроустановках и на линиях электропередачи должны выполняться организационные и технические мероприятия, предусмотренные соответствующей нормативной документацией.
  5. При обслуживании электроустановок необходимо применять электрозащитные средства (диэлектрические перчатки, боты и ковры, указатели напряжения, изолирующие штанги, переносные заземления и другие) и индивидуальные средства защиты (защитные очки, монтерские пояса и когти и другие). Защитные средства должны удовлетворять действующим требованиям правил применения и испытания средств защиты, используемых в электроустановках, и государственных стандартов охраны труда и подвергаться обязательным периодическим электрическим испытаниям в установленные сроки. Перед каждым применением средств защиты необходимо проверить их исправность, отсутствие внешних повреждений, загрязнений, срок годности по штампу. Пользоваться средствами с истекшим сроком годности запрещается. В местностях с низкими температурами следует применять утепленные диэлектрические перчатки. Допускается применение диэлектрических перчаток совместно с теплыми (шерстяными или другими) перчатками.
  6. Персонал, допускаемый к работе с электротехническими устройствами, электрифицированным инструментом или соприкасающийся по характеру работы с электроприводом машин и механизмов, должен иметь квалификационную группу по электробезопасности. Все работники организации должны быть обучены способам освобождения пострадавших от действия электрического тока, оказания первой помощи пострадавшему от действия электрического тока и других травмирующих факторов.
  7. Вновь смонтированные или реконструированные электроустановки, а также технологическое оборудование и пусковые комплексы, питающиеся от электроустановок, должны приниматься в эксплуатацию в порядке, предусмотренном действующими нормами и правилами безопасной эксплуатации электрооборудования.
  8. Присоединение передвижных машин к питающим карьерным линиям электропередачи должно производиться при помощи передвижных переключательных пунктов (передвижных комплектных трансформаторных подстанций) заводского изготовления. Допускается по согласованию со Службой по горному надзору изготовление передвижных переключательных пунктов организациями, осуществляющими разработку месторождений полезных ископаемых открытым способом по документации заводов-изготовителей из комплектующих узлов и деталей заводского изготовления при наличии соответствующих сертификатов.
  9. Для питания передвижных и самоходных электроустановок должны применяться сети напряжением не выше 35 кВ с изолированной нейтрал трансформаторов или заземленной через высокоомные резисторы либо трансформаторы стабилизации сети. При этом необходимо учитывать:

— тип применяемых защит от однофазных замыканий на землю, устанавливаемых в переключательных пунктах и на подстанциях;

— возможные изменения емкостного тока металлического однофазного замыкания на землю;

— суммарную протяженность металлически связанных сетей напряжением 6 — 10 кВ, которая должна быть такой, чтобы емкостной ток однофазного замыкания на землю не превышал 15 А.

  1. Допускается применение сетей напряжением до 1 кВ с глухо заземленной нейтрал для питания стационарных потребителей, расположенных за пределами открытых горных работ, а также питающихся от отдельных трансформаторов установок освещения стационарных перегрузочных пунктов и отвалов; въездных (выездных) траншей, специальных осветительных установок и сетей СЦБ. При этом заземляющее устройство этих установок не должно иметь гальванической связи с изолированной нейтрал.
  2. Плавкие вставки предохранителей должны быть калиброваны заводом-изготовителем или электротехнической лабораторией с указанием на клейме номинального тока вставки. Запрещается применение некалиброванных плавких вставок и плавких вставок без патронов-предохранителей. Замена их должна производиться при снятом напряжении и не во время грозы.
  3. Все передвижные электроустановки до 1000 В, получающие питание от трансформаторов с изолированной нейтрал, должны иметь быстродействующую защиту от утечек тока на землю (корпус) с автоматическим отключением электроустановки в случае возникновения в ней опасности поражения электрическим током, при этом общее время отключения не должно превышать 200 мс. Исправность действия (срабатывания) реле утечки тока должна проверяться в каждой смене перед началом работы. Проверка реле утечки тока в комплекте с автоматом на время их срабатывания должна производиться в сроки, установленные лицом, ответственным за электрохозяйство, но не реже одного раза в шесть месяцев, а также при его первоначальной установке на машину или при перестановке с машины на машину. Результаты проверки реле утечки тока в комплекте с автоматом на время срабатывания должны заноситься в специальный журнал. Допускается отсутствие защиты от утечки тока для цепей напряжением до 60 В.
  4. Электроустановки с заземленной нейтрал должны иметь устройства защитного отключения.
  5. Все электроприводы экскаваторов, буровых станков, конвейеров, насосов должны быть оборудованы электрической блокировкой, исключающей само запуск механизмов после подачи напряжения питания.
  6. Голые токоведущие части электрических устройств, голые провода и шины, контакты рубильников и предохранителей, зажимы электрических машин и аппаратов и т.п., доступные случайным прикосновениям, должны быть защищены надежными ограждениями.
  7. Общее заземляющее устройство объекта открытых горных работ должно состоять из центрального заземлителя, магистрали заземления, заземляющих проводников и местных заземлителей. Сопротивление общего заземляющего устройства должно быть не более 4 Ом. Заземления в районах с большим удельным сопротивлением земли допускается выполнять в соответствии с действующими нормами. В качестве главных заземлителей должны использоваться заземлители подстанций напряжением 35/10-6 кВ или КРП6-10 кВ и естественные заземлители. Использование заземлителей подстанций напряжением 110 кВ и выше, а также тяговых и совмещенных тягово-понизительных подстанций в качестве главного заземлителя электроустановок на открытых горных работах, питающихся от системы электроснабжения с изолированной нейтрал, не допускается.
  8. Наружный осмотр всей заземляющей сети должен проводиться электротехническим персоналом не реже одного раза в месяц, а также после взрывных работ в зоне возможного повреждения заземляющих устройств. Осмотр заземляющей сети производится в соответствии с требованиями нормативно-технической документации по безопасной эксплуатации электроустановок открытых горных работ. Измерение сопротивления общего заземляющего устройства передвижных электроустановок должно производиться не реже одного раза в месяц, а также после монтажа, реконструкции (переустройства) и ремонта заземляющих устройств. Результаты осмотра и измерения заземляющих устройств передвижных и стационарных электроустановок должны заноситься в специальный журнал. Измерение сопротивления заземляющих устройств стационарных электроустановок должно выполняться в периоды наибольшего высыхания (летом) и наибольшего промерзания (зимой) грунта.
  9. Заземление экскаваторов, работающих на погрузке горной массы в забоях с контактными сетями электрифицированного транспорта, должно осуществляться:

— при оборудовании забойной контактной сети — защитой, отключающей напряжение контактной сети при прикосновении ковша экскаватора к контактному проводу, на общее заземляющее устройство;

— при отсутствии защиты, реагирующей на прикосновение ковша к контактному проводу на обособленный заземлитель, металлически не связанный с общей сетью заземления, допускается к рельсам железнодорожных путей горного участка, при этом ремонтные работы на экскаваторах необходимо производить при обязательном присоединении заземляющей жилы кабеля к переключательному пункту и отсоединением заземляющего проводника от рельса. Во всех случаях необходимо обеспечить контроль целостности заземляющей жилы кабеля.

  1. Работа экскаваторов, погрузчиков, буровых станков и т.п. вблизи воздушной линии (далее -ВЛ), находящихся под напряжением, допускается в том случае, когда расстояние по воздуху от подъемной или выдвижной части в любом ее положении, в том числе и при наибольшем допускаемом конструкцией подъеме или боковом вылете, до ближайшего провода, находящегося под напряжением, будет не менее:

— при напряжении до 20 кВ — 2 м;

— при напряжении 35 кВ — 4 м.

  1. При пересечении (сближении) ВЛ с автомобильными дорогами расстояние от нижнего фазного провода линии до верхней точки машин или груза должно быть не менее:

— при напряжении до 20 кВ — 2 м;

— при напряжении до 35 кВ — 2,5 м.

  1. Для временных технологических ВЛ напряжением до 35 кВ допускается применение передвижных опор. Расстояние между передвижными опорами определяется по расчету с учетом климатических условий и обеспечения устойчивости опор и, как правило, не должно превышать 50 м. Двойное крепление проводов должно быть выполнено при пересечении воздушных ВЛ с контактной сетью, ВЛ с ВЛ, ВЛ с постоянными технологическими дорогами, а одинарное крепление — при пересечении ВЛ с автомобильными дорогами, проложенными по уступам и отвалам.
  2. Все воздушные и кабельные линии электропередачи в границах опасных зон на время взрыва должны быть отключены. После взрыва перед включением линий электропередачи необходимо произвести осмотр, а выявленные повреждения устранить.
  3. Гибкие кабели, питающие передвижные машины, необходимо прокладывать так, чтобы исключалась возможность их повреждения, примерзания, завала породой, наезда на них транспортных средств и механизмов. По обводненной площади кабель должен прокладываться на опорах (козлах) или сухой породной отсыпке. В начале смены, а также в течение работы гибкие кабели должны осматриваться персоналом, обслуживающим данную установку. Допускается содержать гибкий кабель под напряжением на специальном барабане (устройстве), если это предусмотрено конструкцией машины. Переноска (перетаскивание) гибкого кабеля должна производиться с помощью механизмов с применением специальных приспособлений, обеспечивающих ограничение радиуса изгиба кабеля, или вручную.
  4. При переноске (подноске) экскаваторного кабеля, находящегося под напряжением, обслуживающий персонал обязан пользоваться диэлектрическими перчатками или специальными устройствами с изолирующими рукоятками.

 

10.ТРЕБОВАНИЯ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ОСВЕЩЕНИЯ МЕСТ ПРОИЗВОДСТВА РАБОТ

  1. Для осветительных сетей на объекте открытых горных работ, а также стационарных световых точек на передвижных машинах, механизмах и агрегатах должна применяться электрическая система с изолированной нейтрал при линейном напряжении не выше 220 В. При применении специальных видов освещения допускается применение напряжения выше 220 В. Для питания ручных переносных ламп должно применяться линейное напряжение не выше 36 В переменного тока и до 50 В постоянного тока. При тепловозной тяге допускается применение для этой цели напряжения до 75 В постоянного тока.
  2. Для освещения отвалов и автодорог вне разреза при питании от отдельных трансформаторных подстанций разрешается применение напряжения 380/220 Вв сети с заземленной нейтрал.
  3. На стационарных и передвижных опорах контактной сети постоянного тока напряжением до 1650 В включительно допускается подвеска проводов электрического освещения и светильников, устанавливаемых выше контактного провода на противоположной от него стороне опоры. Расстояние от контактного провода до проводов освещения по вертикали должно быть не менее 1,5 метр. Изоляторы осветительной сети принимаются на напряжение 1650 В. Расстояние от контактного провода до опоры при боковой подвеске должно быть не менее 1 метр. Совместная подвеска на опорах контактного провода и проводов линии связи не допускается. Замена ламп и светильников, расположенных ниже осветительных проводов на деревянных опорах, должна производиться при снятом с контактного провода напряжении. Ремонт осветительной сети (замена крюков, штырей и изоляторов, перетяжка проводов и другие) должен производиться при снятом напряжении как с контактной, так и с осветительной сети.
  4. Места работ должны быть освещены в соответствии с нормами, приведенными в приложении 2.
  5. Работники, направляемые на работу в условиях низкой освещенности и в ночное время, должны иметь индивидуальные переносные светильники.

 

  1. ТРЕБОВАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ОБЪЕКТОВ ОТКРЫТЫХ ГОРНЫХ РАБОТ СВЯЗЬЮ И СИГНАЛИЗАЦИЕЙ

392.Объект открытых горных работ должен быть оборудован комплексом технических средств, обеспечивающих контроль и управление технологическими процессами и безопасность работ, в том числе телефонной связью (радиосвязью) с коммутатором или АТС (автоматическая телефонная станция) организации, диспетчером. Питание устройств связи и сигнализации, за исключением специальных транспортных устройств, должно производиться линейным напряжением не выше 220 В от осветительной сети, аккумуляторных батарей или выпрямительных установок. Для сигнальных устройств, кроме СЦБ (сигнализация, централизация и блокировка), питаемых напряжением не выше 24 В, допускается выполнение линий голыми проводами. Электроподстанции должны иметь телефонную или радиосвязь с энергодиспетчером (оперативным персоналом энергоснабжающей организации) или с коммутатором карьера.

  1. Все телефонные линии должны быть не менее чем двухпроводными.
  2. Установки связи должны обеспечиваться защитой от мешающего и опасного влияния линий высокого напряжения контактной сети, грозовых разрядов и блуждающих токов.

 

  1. ТРЕБОВАНИЯ ПО ОСУШЕНИЮ И

СИСТЕМАМ ВОДООТЛИВА

  1. Для обеспечения устойчивости откосов горных выработок и отвалов, снижения влажности полезных ископаемых и вскрышных пород, создания безопасных условий работы горнотранспортного оборудования в проекте должны предусматриваться меры по осушению территории производства работ и защите от поверхностных вод и атмосферных осадков, включающие технические решения:

— по понижению уровня подземных вод (при необходимости);

— по строительству сооружений для отвода воды за пределы зоны влияния дренажной системы;

— по ограждению сооружений, горных выработок и отвалов от поверхностных вод и атмосферных осадков.

  1. Осушение месторождения должно производиться по проекту, утвержденному в установленном порядке. Каждый объект открытых горных работ, не имеющий естественного стока поверхностных и почвенных вод, должен быть обеспечен водоотливом. Строительство и эксплуатация подземных осушающих выработок должны производиться в соответствии с требованиями нормативно-технической документации по безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых подземным способом. Устья стволов дренажных шахт, штолен, шурфов, буровых скважин и других выработок должны быть надежно защищены от проникновения через них в горные выработки поверхностных вод. При наличии на территории объекта открытых горных работ оползней поверхность оползневого массива должна быть ограждена нагорными канавами или предохранительными валами, защищающими массив от проникновения в него поверхностных и талых вод, снега, грязевых потоков. С этой целью ежегодно разрабатываются и утверждаются техническим руководителем организации мероприятия по обеспечению безопасности работ.
  2. Питание подстанций дренажных шахт должно проводиться по двум независимым линиям электропередачи, каждая из которых способна обеспечивать максимальную нагрузку шахты.
  3. Автоматизация водоотливных установок в карьерах и дренажных шахтах должна обеспечивать автоматическое включение резервных насосов, взамен вышедших из строя, возможность дистанционного управления насосами и контроль работы установки с передачей сигналов на пульт управления.
  4. При строительстве дренажных шахт необходимо предусматривать устройства, обеспечивающие на случай прорыва воды безопасный вывод людей и сохранение оборудования.
  5. При проведении подземных дренажных выработок в породах любой крепости под вышележащими водоносными горизонтами необходимо бурить опережающие скважины, длина которых должна быть предусмотрена в паспорте крепления или в паспорте на проведение выработок в зависимости от структуры и крепости пород, но во всех случаях составлять не менее 5 м.
  6. В каждой проводимой выработке должен находиться запас материалов для сооружения в необходимых случаях временной фильтрующей перемычки.
  7. Обсадные трубы скважины, подрабатываемой карьером, должны своевременно срезаться и надежно перекрываться.
  8. При главной водоотливной установке должен быть водосборник. В дренажных шахтах водосборник должен иметь два отделения. Вместимость водосборника при открытом водоотливе рассчитывается не менее чем на трехчасовой приток, а водосборники водоотливных установок дренажных шахт — на двухчасовой нормальный приток.
  9. Суммарная подача рабочих насосов главной водоотливной установки должна обеспечить в течение не более 20 ч откачку максимально ожидаемого суточного притока воды. Установка должна иметь резервные насосы с суммарной подачей, равной 20 — 25 % подачи рабочих насосов. Насосы главной водоотливной установки должны иметь одинаковый напор.
  10. Водоотливные установки в районах с отрицательной температурой воздуха должны быть утеплены перед зимним периодом.
  11. Вода, удаляемая с территории объекта открытых горных работ, должна сбрасываться в ближайший водоток или в место, исключающее возможность ее обратного проникновения через трещины, провалы или водопроницаемые породы в выработки и заболачивание прилегающих территорий. Сброс вод, полученных в результате осушения месторождения, должен производиться только после их осветления, а в необходимых случаях — после очистки от вредных примесей. Места сброса этих вод согласовываются в установленном порядке. При использовании карьерных (шахтных) вод для мойки автотранспорта среднегодовая удельная активность в воде долгоживущих альфа-активных изотопов не должна превышать величины, соответствующей эффективной дозе от естественных радионуклидов, равной 0,2 м3 в год.
  12. Трубопроводы, проложенные по поверхности, должны иметь приспособления, обеспечивающие полное освобождение их от воды.
  13. Запрещаются вблизи устья скважин дренажных шахт разведение костров, оттаивание устьев открытым огнем, а также стоянка автомашин с работающими двигателями внутреннего сгорания.
  14. Устья дренажно-вентиляционных скважин должны быть обсажены перфорированными трубами, выступающими над подошвой уступа на высоту 1 м, трубы окрашены в яркий цвет и на них нанесены номера скважин, а устье трубы должно быть перекрыто приваренной металлической сеткой.

 

13.ТРЕБОВАНИЯ ПО БОРЬБЕ С ПЫЛЬЮ, ВРЕДНЫМИ ГАЗАМИ И РАДИАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

  1. Состав атмосферы объектов открытых горных работ должен отвечать установленным нормативам по содержанию основных составных частей воздуха и вредных примесей (пыль, газы) с учетом действующих государственных стандартов. Воздух рабочей зоны должен содержать по объему 20 % кислорода и не более 0,5 % углекислого газа; содержание других вредных газов не должно превышать установленных санитарных норм. Места отбора проб и их периодичность устанавливаются графиком, утвержденным техническим руководителем организации, но не реже одного раза в квартал и после каждого изменения технологии работ.
  2. Допуск рабочих и специалистов на рабочие места после производства массовых взрывов разрешается после получения ответственным руководителем взрыва сообщения от специализированного профессионального аварийно-спасательного формирования о снижении концентрации ядовитых продуктов взрыва в воздухе до установленных санитарных норм, но не ранее чем через 30 мин после взрыва, рассеивания пылевого облака и полного восстановления видимости, а также осмотра мест (места) взрыва ответственным лицом (согласно распорядку массового взрыва).
  3. Во всех случаях, когда содержание вредных газов или запыленность воздуха на объекте открытых горных работ превышают установленные нормы, должны быть приняты меры по обеспечению безопасных и здоровых условий труда. Для интенсификации естественного воздухообмена в плохо проветриваемых и застойных зонах объекта открытых горных работ должна быть организована искусственная вентиляция с помощью вентиляционных установок или других средств в соответствии с мероприятиями, утвержденными техническим руководителем организации.
  4. На объектах открытых горных работ с особо трудным пылегазовым режимом должна быть организована пыле вентиляционная служба, объекты должны постоянно обслуживаться специализированным профессиональным аварийно-спасательным формированием.
  5. В местах выделения газов и пыли должны быть предусмотрены мероприятия по борьбе с пылью и газами. В случаях, когда применяемые средства не обеспечивают необходимого снижения концентрации вредных примесей, должна осуществляться герметизация кабин экскаваторов, буровых станков, автомобилей и другого оборудования с подачей в них очищенного воздуха и созданием избыточного давления. На рабочих местах, где концентрация пыли превышает установленные предельно допустимые концентрации, обслуживающий персонал должен быть обеспечен индивидуальными средствами защиты органов дыхания.
  6. Для снижения пылеобразования при экскавации горной массы в теплые периоды года необходимо проводить систематическое орошение взорванной горной массы водой. Для снижения пылеобразования на автомобильных дорогах при положительной температуре воздуха должна проводиться поливка дорог водой с применением при необходимости связующих добавок. При интенсивном сдувании пыли с территории объекта открытых горных работ необходимо осуществлять меры по предотвращению пылеобразования (связующие растворы, озеленение и дрругие).
  7. Работа камнерезных машин, буровых станков, перфораторов и электросверл без эффективных средств пылеулавливания или пылеподавления запрещается.
  8. Если работа автомобилей, бульдозеров, тракторов и других машин с двигателями внутреннего сгорания сопровождается образованием концентраций ядовитых примесей выхлопных газов в рабочей зоне, превышающих ПДК, должны применяться каталитические нейтрализаторы выхлопных газов. Организация должна проводить систематический контроль за содержанием вредных примесей в выхлопных газах.
  9. Для предупреждения случаев загрязнения атмосферы газами при возгорании горючих полезных ископаемых и горной массы, складированной в отвал, необходимо разрабатывать противопожарные мероприятия, утверждаемые техническим руководителем организации, а при возникновении пожаров — принимать срочные меры по их ликвидации. При возникновении пожара все работы на участках карьера, атмосфера которых загрязнена продуктами горения, должны быть прекращены, за исключением работ, связанных с ликвидацией пожара.
  10. При выделении ядовитых газов из дренируемых вод на территорию объекта открытых горных работ должны осуществляться мероприятия, сокращающие или полностью устраняющие фильтрацию воды через откосы уступов объекта.
  11. Смотровые колодцы и скважины насосных станций по откачке производственных сточных вод должны быть надежно закрыты.
  12. Спуск рабочих в колодцы для производства ремонтных работ разрешается после выпуска воды, тщательного проветривания и предварительного замера содержания вредных газов в присутствии лица технического надзора. При обнаружении в колодцах и скважинах вредных газов или при отсутствии достаточного количества кислорода все работы внутри этих колодцев и скважин необходимо выполнять в шланговых противогазах.
  13. При обнаружении на рабочих местах вредных газов в концентрациях, превышающих допустимые величины, работу необходимо приостановить и вывести людей из опасной зоны.
  14. При наличии на объектах открытых горных работ радиационной опасных факторов должен осуществляться комплекс организационно-технических мероприятий, обеспечивающий выполнение требований закона Республики Таджикистан «О радиационной безопасности», действующих правил радиационной безопасности и норм радиационной безопасности. Для установления степени радиоактивной загрязненности необходимо проводить обследования радиационной обстановки в сроки, согласованные с органами Службе по горному надзору, не реже одного раза в три года.
  15. Организации, разрабатывающие полезные ископаемые с повышенным радиационным фоном, обязаны осуществлять радиационный контроль. Проверку радиационного фона необходимо проводить на рабочих местах и территории объекта открытых горных работ в соответствии с действующими правилами радиационной безопасности. Результаты замеров радиационного фона фиксируются в специальном журнале.
  16. Целью радиационного контроля является получение информации об индивидуальных и коллективных дозах облучения персонала объекта открытых горных работ и населения близлежащих территорий, а также сведений о всех регламентируемых величинах, характеризующих радиационную обстановку. Регистрация доз облучения персонала и населения должна проводиться в соответствии с единой государственной системой контроля и учета доз облучения.
  17. Порядок проведения производственного контроля за радиационной безопасностью согласовывается с органами государственного санитарно-эпидемиологического надзора.
  18. Рабочие, поступающие на предприятия с радиационными источниками облучения, обязательно проходят обучение по радиационной безопасности и проверку знаний. Повторное обучение необходимо проводить не реже одного раза в три года.
  19. Искусственное проветривание объектов открытых горных работ должно обеспечивать снижение содержания радиоактивных примесей в воздухе до уровня ДК. Вентиляционные установки, подающие воздух для проветривания, следует располагать в зонах с чистым воздухом. Скорость вентиляционной струи должна быть достаточной для эффективного выноса вредных примесей за пределы загрязненных зон и составлять не менее 0,6 м/с для восходящих потоков и 0,25 м/с для горизонтальных струй.
  20. При неудовлетворительной радиационной обстановке необходимо для защиты органов дыхания от пыли и радиоактивных аэрозолей обеспечивать работающих в кабинах и на открытом воздухе респираторами.
  21. Горное оборудование перед направлением в ремонт должно проходить дозиметрический контроль. При радиоактивном загрязнении необходимо проводить его дезактивацию. Оборудование подлежит обязательной дезактивации перед сдачей в металлолом. Оборудование, направляемое в ремонт, должно иметь ту же дозу внешнего гамма-излучения и поверхностное загрязнение согласно нормы радиационной безопасности. Мощность экспозиционной дозы гамма-излучения от поверхности оборудования, направляемого в ремонт и сдаваемого в металлолом, не должна превышать 50 мкР/ч. Дезактивацию технологического оборудования объекта открытых горных работ следует проводить на специальной площадке с твердым покрытием и водостоком в специальную емкость. Сброс смывных вод на земную поверхность запрещается. Оборудование, не подлежащее очистке до предельно допустимых уровней, следует рассматривать как радиационные отходы.
  22. Перевозку горных пород и полезных ископаемых с повышенным радиационным фоном следует осуществлять специальным транспортом, использование которого для других целей запрещается. Все операции с такими полезными ископаемыми на территории объектов открытых горных работ должны проводиться с применением средств пылеподавления.
  23. Производственные зоны, где сортируются и складируются руды с повышенной радиоактивной загрязненностью, следует ограждать по всему периметру. Входы и проезды в них должны охраняться с установлением запрещающих знаков (знака радиационной опасности и надписей:«Вход (въезд) запрещен»).
  24. Персонал, занятый добычей полезного ископаемого с повышенным радиоактивным фоном, при санитарно-бытовом обслуживании должен быть выделен в отдельный поток и подвергаться радиометрическому контролю чистоты кожных покровов.
  25. Для устранения возможного пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей с поверхности намывного откоса при эксплуатации гидра отвала его необходимо покрывать чистым грунтом по мере намыва до проектных отметок с толщиной слоя не менее 0,5 м.
  26. Для контроля уровня радиоактивности грунтовых вод должны быть предусмотрены пробоотборник (наблюдательные) скважины по периметру гидра отвала и по направлению потока грунтовых вод. Местоположение и число скважин определяются в зависимости от гидрогеологических условий с таким расчетом, чтобы расстояние между скважинами было не менее 300 м. При этом одна-две скважины должны быть за пределами санитарно-защитной зоны.
  27. Порядок использования отвалов горных пород и слаборадиоактивных твердых отходов с остаточным содержанием урана менее 0,005 % определяется соответствующими нормативными документами.
  28. Контроль за осуществлением мероприятий по борьбе с пылью, соблюдением установленных норм по составу атмосферы, радиационной безопасности на объекте открытых горных работ возлагается на руководство эксплуатирующей организации.

 

  1. ТРЕБОВАНИЯ ПО УСТРОЙСТВУ АДМИНИСТРАТИВНО — БЫТОВЫХ ПОМЕЩЕНИЙ
  2. При каждом объекте открытых горных работ должны быть оборудованы административно-бытовые помещения. Помещения должны иметь отделения для мужчин и женщин и рассчитываться на число рабочих, проектируемое ко времени полного освоения проектной мощности. В состав административно-бытовых помещений должны входить гардеробы для рабочей и верхней одежды, помещения для сушки и обеспыливая рабочей одежды, душевые, уборные, прачечная, мастерские по ремонту спецодежды и спец обуви, помещения для чистки и мойки обуви, кипятильная станция для питьевой воды, фляговое помещение, респираторная, помещения для личной гигиены женщин, здравпункт. Административно-бытовые помещения на вновь строящихся объектах должны располагаться с наветренной стороны на расстоянии не менее 50 м от открытых складов добытых полезных ископаемых, дробильно-сортировочных фабрик, эстакад и других пылящих участков, но не далее 500 м от основных производственных зданий. Все эти здания следует окружать полосой древесных насаждений. Допускается располагать административно-бытовые помещения на большем удалении от борта карьера при условии доставки рабочих в карьер специальным транспортом.
  3. Все административно-бытовые помещения должны иметь приточно-вытяжную вентиляцию, обеспечивающую содержание вредных примесей в воздухе этих помещений в пределах действующих норм.
  4. На объектах открытых горных работ должны быть оборудованы в соответствии с общими санитарными правилами закрытые туалеты в удобных для пользования местах. На объектах открытых горных работ (включая отвалы) для обогрева рабочих зимой и укрытия от дождя должны устраиваться специальные помещения, расположенные не далее 300 м от места работы. Указанные помещения должны иметь столы, скамьи для сидения, умывальник с мылом, питьевая вода или бачок с кипяченой питьевой водой, вешалку для верхней одежды. Температура воздуха в помещении для обогрева должна быть не менее 20 °С.
  5. Каждой организацией должна быть организована стирка спецодежды, а также починка обуви и спецодежды.
  6. Каждая организация обязана обеспечить всех работающих питьевой водой. Пользование водой из источников, расположенных на территории объекта открытых горных работ, допускается после проверки состава воды на соответствие действующим санитарным нормам.
  7. На каждом объекте открытых горных работ или для группы близкорасположенных объектов должен быть организован пункт первой медицинской помощи, оборудованный телефонной связью. В организациях с числом рабочих менее 50 допускается медицинское обслуживание рабочих ближайшим лечебным учреждением. На каждом участке, в цехах, мастерских, а также на основных горных и транспортных агрегатах и в санитарно-бытовых помещениях должны быть аптечки первой помощи.

 

Приложение 1

кправиле безопасности при разработке

месторождений полезных ископаемых

открытым способом

 

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПЛАНА ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ НА ОБЪЕКТАХ ОТКРЫТЫХ

ГОРНЫХ РАБОТ

 

1.ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.План ликвидации аварий (далее — ПЛА) разрабатывается на все объекты открытых горных работ: карьеры, эксплуатируемые в сложных горнотехнических условиях, а также карьеры, на которых ведутся взрывные работы, накопители жидких отходов, драги (земснаряды), аварии на которых сопряжены с реальной угрозой для жизни людей, сохранности производственных объектов, населенных пунктов или экологическими бедствиями. В ПЛА следует учитывать возможные нарушения производственных процессов и режимы работы машин и оборудования, а также отключения электроэнергии, освещения, воды, пара, предупреждение и тушение пожаров. Помимо перечисленных факторов для карьеров следует учитывать вероятность возникновения пожаров при транспортировании и хранении ВМ на местах взрывных работ, угрозы затопления карьера, обрушения кусков горной массы с уступов и бортов карьеров. Для драг (земснарядов) предусматриваются позиции ПЛА, связанные с затоплением или опрокидыванием драги (земснаряда), а также с тушением пожара на этих объектах и прорывом дамб накопителей жидких отходов. В ПЛА указывается система оповещения производственного персонала опасного производственного объекта об аварии.

  1. ПЛА разрабатывается на каждый год с учетом фактического состояния объектов горных работ техническим руководителем карьера, согласовывается с командованием военизированные горноспасательные части (далее — ВГСЧ), техническим руководителем драги (земснаряда) и утверждается техническим руководителем организации за 15 дней до начала следующего года.

3.Обучение специалистов порядку организации и проведения аварийно-спасательных работ проводит технический руководитель производственного объекта, а рабочих — руководитель соответствующего производственного подразделения. Обучение проводят не позднее чем за 10 дней до ввода ПЛА в действие с соответствующей регистрацией в актах ПЛА рабочих и специалистов под роспись. Допускается регистрация об ознакомлении в специальном журнале. При изменениях фактического состояния объекта горных работ, в том числе при изменении схемы подпадающего под действие позиции ПЛА, изменения в план ликвидации аварий должны быть внесены в суточный срок. С каждым изменением, внесенным в ПЛА, должны быть ознакомлены специалисты и рабочие под роспись перед допуском к работе. Работники сторонних организаций и служб, привлекаемые к ликвидации аварий, независимо от их ведомственной принадлежности поступают в распоряжение ответственного руководителя работ по ликвидации аварии. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии согласовывает действия привлеченных сил и средств сторонних организаций.

  1. В план ликвидации аварий следует включать оперативную часть, составленную по форме согласно приложению 1.

 

  1. ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ОПЕРАТИВНОЙ ЧАСТИ ПЛАНА ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ
  2. Оперативной частью плана ликвидации аварий должны охватываться все работы и основные виды возможных аварий на объектах открытых горных работ, угрожающие безопасности людей или окружающей среде. При изменении в технологии или организации работ в ПЛА в течение суток вносятся соответствующие изменения. ПЛА со всеми приложениями находится у диспетчера (оператора) опасного производственного объекта, у должностного лица, ответственного за состояние опасного производственного объекта, и у командира подразделения специализированного профессионального аварийно-спасательного формирования, обслуживающего объект. Спасательные работы и ликвидация последствий аварии осуществляются по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии. Основные мероприятия по спасению людей, застигнутых аварией на объектах открытых горных работ.В оперативной части ПЛА следует предусматривать:

— способы оповещения об аварии на всех производственных участках, пути выхода людей из аварийных мест, действия лиц горного надзора (специалистов), ответственных за вывод людей из опасной зоны, вызов подразделения, специализированного профессионального аварийно-спасательного формирования и маршруты его следования для спасения людей, локализации и ликвидации аварии;

— использование транспортных средств для быстрой эвакуации людей из опасной зоны и доставки горноспасательных формирований к месту аварии;

— назначение лиц, ответственных за выполнение отдельных мероприятий, расстановка постов охраны опасной зоны;

— методы и средства спасения людей в зависимости от вида аварии;

— необходимость и последовательность прекращения подачи электроэнергии на аварийный участок;

— список должностных лиц и организаций, подлежащих немедленному оповещению об аварии.

  1. В ПЛА на драге (земснаряде) помимо перечисленных документов включают:

— план горных работ с нанесением мест расположения подсобных построек, плотин, дамб, перемычек, переправ и отметок уровня воды и глубин водоема;

— по палубную схему драги (земснаряда) с нанесением расположения основного оборудования и мест установки автоматического пожаротушения, схему расположения запасных выходов;

— схему расположения дорог, примыкающих к водоему, места расположения плавучих средств;

— схему противопожарного трубопровода, места хранения средств первичного пожаротушения;

— схему электроснабжения;

— схему аварийного освещения;

— схему расположения водонепроницаемых переборок, люков, монтажных проемов.

  1. Экземпляры ПЛА со всеми приложениями находятся на драге (земснаряде) у должностного лица, ответственного за состояние опасного производственного объекта, и командира подразделения аварийно-спасательного формирования, обслуживающего объект. Кроме того, оперативная часть плана вывешивается в драгере помещении. До прибытия на место аварии начальника, технического руководителя драги (земснаряда) ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является сменный мастер, в его отсутствие — драгер.

 

  1. ОСНОВНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПРИ АВАРИИ НА НАКОПИТЕЛЯХ ЖИДКИХ ОТХОДОВ
  2. Ответственным руководителем работ может быть назначен технический руководитель рудоуправления, рудника, прииска, артели старателей, обогатительной фабрики, цеха или отделения хвостового хозяйства, участка гидромеханизации. До его прибытия на место аварии руководство работами возлагается на руководителя, ответственного за состояние сооружения, или начальника (мастера) смены. При необходимости технический руководитель организации может принять руководство работами на себя, о чем делается запись в оперативном журнале по ликвидации аварии.
  3. К оперативной части прилагаются:

— ситуационный план хвостового хозяйства с нанесением путей эвакуации людей, дорог, коммуникаций, средств связи, устройств противоаварийной защиты;

— план аварийных складов, экспликация производственных сооружений, находящихся на опасном производственном объекте.

  1. При возникновении аварии руководитель работ по ликвидации аварии оценивает оперативную обстановку и в случае необходимости привлекает через технического руководителя организации все нужные для ликвидации аварии службы и технические средства.

 

  1. ОСНОВНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПО СПАСЕНИЮ ЛЮДЕЙ, ЗАСТИГНУТЫХ АВАРИЕЙ НА НАКОПИТЕЛЯХ ЖИДКИХ ПРОМЫШЛЕННЫХ ОТХОДОВ ОБЪЕКТА ОТКРЫТЫХ ГОРНЫХ РАБОТ
  2. В оперативной части ПЛА следует предусматривать:

— экстренное оповещение эксплуатационного персонала накопителя жидких промышленных отходов (накопитель), объектов и цехов, непосредственно влияющих на его работу, администрации организации;

— немедленную локализацию аварийных участков с приостановкой на них технологических процессов, а при необходимости — с полной остановкой производства;

— эвакуацию людей из опасной зоны, а также расстановку постов охраны опасной зоны;

— обеспечение эффективными средствами помощи по спасению людей, застигнутых аварией (транспортом, медицинской помощью, питанием и т.п.).

  1. При разработке мероприятий по спасению людей, застигнутых аварией на накопителе, случаев ее проявления:

— обрушения дамбы накопителя в виде частичного оползня;

— местного прорыва дамбы накопителя с растеканием пруда и грязевого потока;

— перелива пруда с частичным размывом дамбы;

— фронтального разрушения накопителя с растеканием грязевого потока.

  1. В случае обрушения дамбы в виде частичного оползня необходимо предусматривать:

— меры по переводу цехов (объектов), влияющих на эксплуатацию накопителя, на аварийный режим;

— меры по эвакуации персонала производственного объекта, находящегося на аварийном участке, в район, удаленный от предполагаемой границы развития оползня на безопасное расстояние, но не менее 100 м;

— объявление участка, где произошел оползень, опасной зоной.

  1. В случае местного прорыва дамбы с растеканием пруда и грязевого потока необходимо предусматривать:

— оповещение людей, находящихся в зоне возможного затопления;

— меры по полной остановке всех цехов (объектов), влияющих на работу накопителя;

— меры по вводу в действие аварийных водосбросных сооружений, второго отсека накопителя;

— меры по мобилизации и доставке высоко проходимых транспортных средств и механизмов (тягачей, бульдозеров, вездеходов, экскаваторов и другие) в район аварии;

— возможность экстренного выявления количества лиц, застигнутых аварией;

— организацию поиска лиц, застигнутых аварией, их эвакуацию из опасной зоны и оказание необходимой помощи пострадавшим.

  1. В случае перелива пруда с частичным размывом дамбы необходимо предусматривать:

— меры по переводу цехов (объектов), влияющих на эксплуатацию накопителя, на аварийный режим;

— меры по вводу в действие необходимых аварийных сооружений (водосбросных сооружений, второго отсека, аварийных насосных станций и другие);

— меры по мобилизации и доставке высоко проходимых транспортных средств (тягачей, бульдозеров, вездеходов, экскаваторов и другие);

— меры по эвакуации эксплуатационного персонала, находящегося на аварийном участке, в безопасный район;

— объявление участка, где произошла авария, опасной зоной.

  1. В случае фронтального разрушения накопителя с растеканием грязевого потока необходимо предусматривать:

— оповещение людей, находящихся в зоне возможного затопления;

— меры по полной остановке цехов (объектов), влияющих на эксплуатацию накопителя;

— меры по мобилизации и доставке высоко проходимых транспортных средств, а при необходимости — вертолетов в район, где произошла авария.

  1. Во всех случаях возможной аварии на накопителе следует предусматривать организацию аварийно-спасательных бригад, поступающих в подчинение ответственному руководителю работ по ликвидации аварии.

 

Приложения 1

к рекомендации по составлению

ПЛА на объектах открытых

горных работ

 

 

СОГЛАСОВАНО, УТВЕРЖДЕНО,
начальник ВГСЧ технический руководитель
_______________________
_______________________ (организация)
«___» ________ 20__ г. «___» ________ 20__ г.

 

 

ОПЕРАТИВНАЯ ЧАСТЬ

плана ликвидации аварий

(вид аварии)

Позиция №_______________________________________________

(место аварии)

Мероприятия по спасению людей и ликвидации аварии Лица, ответственные за выполнение мероприятий, и исполнители Местонахождение средств для спасения людей, для ликвидации аварии Действия ВГСЧ организации Список и подпись лиц, убывших на ликвидацию аварии под руководством командира отделения ВГСЧ
1 2 3 4 5

 

 

 

Приложения 2

к рекомендации по составлению

ПЛА на объектах открытых

горных работ

 

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОБЯЗАННОСТЕЙ МЕЖДУ ОТДЕЛЬНЫМИ ЛИЦАМИ, УЧАСТВУЮЩИМИ В ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ, И ПОРЯДОК ИХ ДЕЙСТВИЙ

 

  1. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии:

— немедленно приступает к выполнению мероприятий, предусмотренных в оперативной части плана ликвидации аварий (в первую очередь по спасению людей, застигнутых аварией на объекте открытых горных работ), и контролирует их выполнение. При ведении аварийно-спасательных работ и работ по ликвидации аварии обязательными являются только распоряжения ответственного руководителя работ по ликвидации аварий;

— находится постоянно на командном пункте ликвидации аварии. Командным пунктом является рабочее место горного диспетчера (дежурного по объекту). Для оперативного ведения работ по спасению людей и ликвидации аварии, ведения документации на командном пункте устанавливается не менее двух параллельных аппаратов связи. В период ликвидации аварии на командном пункте могут находиться только лица, непосредственно связанные с ликвидацией аварии. На начальной стадии возникновения и развития аварии организацию и руководство работами по ликвидации аварии до прибытия технического руководителя производственного подразделения (организации), в составе которого находится объект, на котором произошла авария, на командном пункте ликвидации аварии обязан выполнять диспетчер производственного объекта. Диспетчер, получив известие об аварии, обязан немедленно ввести в действие соответствующую позицию ПЛА. При ликвидации продолжительных аварий ответственный руководитель работ имеет право кратковременно оставлять командный пункт для отдыха, назначив вместо себя заместителя технического руководителя организации или другое лицо технического надзора, подготовленное для выполнения этих обязанностей. О принятом решении ответственный руководитель обязан сделать соответствующую запись в оперативном журнале или издать распоряжение;

— проверяет, вызваны ли подразделения аварийно-спасательной службы, пожарная команда, обеспечено ли оповещение производственного персонала объекта об аварии;

— выявляет число рабочих, застигнутых аварией, организует охрану опасной зоны согласно дислокации постов охраны и обеспечивает допуск людей на аварийный объект по пропускам;

— руководит работами согласно ПЛА;

— ведет оперативный журнал (по форме согласно приложению 4);

— принимает и анализирует информацию о ходе спасательных работ, отдает распоряжения по организации взаимодействия служб производственного объекта.

  1. Руководитель аварийно-спасательных работ – командир подразделения, специализированного профессионального аварийно-спасательного формирования (военизированные горноспасательные части):

— находится на командном пункте;

— руководит работой горноспасательных формирований в соответствии с планом ликвидации аварии; выполняет задания ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и несет ответственность за выполнение спасательных работ;

— систематически информирует ответственного руководителя работ по ликвидации аварий о ходе спасательных работ. В случае разногласия между командиром аварийно-спасательного формирования и ответственным руководителем работ по ликвидации аварии обязательным для выполнения является решение ответственного руководителя. Командир подразделения аварийно-спасательного формирования — руководитель аварийно-спасательных работ обязан выполнить принятое решение. Если указанное решение противоречит Уставу аварийно-спасательного формирования, командир обязан выполнить это решение, при этом зафиксировать особое мнение в оперативном журнале по ликвидации аварии.

  1. Руководитель (технический руководитель) организации:

— оказывает помощь в ликвидации аварии, не вмешиваясь в оперативную работу, выполняя оперативные задания ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

— принимает меры по переброске на аварийный объект людей, машин, оборудования и материалов, необходимых для ликвидации аварии;

— организует медицинскую помощь пострадавшим;

— организует питание личного состава аварийно-спасательных формирований и производственного персонала, задействованных на ликвидации аварии;

— предоставляет горноспасателям помещения для отдыха и базы.

  1. Руководитель производственного подразделения:

— обязан немедленно прибыть на командный пункт и доложить о своем прибытии ответственному руководителю по ликвидации аварии;

— организует медицинскую помощь пострадавшим;

— организует проверку по принятой системе учета производственного персонала, находящегося в опасной зоне, а также выведенного за ее пределы;

— по требованию ответственного руководителя работ по ликвидации аварии привлекает к ликвидации аварии опытных рабочих и лиц горного надзора, а также обеспечивает дежурство рабочих для выполнения срочных поручений;

— руководит работой транспорта на производственном объекте;

— рганизует охрану опасной зоны, инструктирует постовых.

  1. Главный механик и главный энергетик производственного подразделения:

— обеспечивают бесперебойную подачу электрической (пневматической) энергии или ее отключение (в соответствии с позицией ПЛА);

— принимают меры по обеспечению аварийных работ дополнительным оборудованием;

— окладывают ответственному руководителю о выполненных распоряжениях.

Примечание:Обязанности должностных лиц производственного объекта, не вошедших в данный перечень, определяются исходя из конкретных условий опасного производственного объекта и отражаются в ПЛА.

  1. Начальник связи организации должен явиться в помещение центральной телефонной станции и обеспечить бесперебойную работу связи.
  2. Телефонистка телефонной станции после получения извещения об аварии немедленно извещает всех должностных лиц организации и учреждений согласно списку (приложение 3). После получения извещения об аварии телефонистка прекращает разговоры с лицами, не имеющими непосредственного отношения к происшедшей аварии, и обеспечивает первоочередность переговоров лиц, связанных с ликвидацией аварии.

 

 

 

 

Приложения 3

к рекомендации по составлению

ПЛА на объектах открытых

горных работ

 

СПИСОК
должностных лиц, организаций и учреждений, которые должны быть немедленно извещены об аварии на карьерах, драгах (земснарядах) и накопителях жидких отходов

№ п/п Организация (учреждение) или должностное лицо Фамилия, имя, отчество Номер телефона Адрес
служебного, мобильного домашнего служебный домашний
1 ВГСЧ (ВГК), обслуживающая карьер (прииск)
2 Пожарная команда
3 «Скорая помощь»
4 Руководитель карьера
5 Технический руководитель
6 Главный механик объекта
7 Главный энергетик объекта
8 Руководитель накопителя
9 Директор организации
10 Технический руководитель организации
11 Главный врач больницы
12 Государственный горнотехнический инспектор, контролирующий данный объект
13 Профсоюзный комитет
14 Государственная инспекция труда
15 Районная (городская) администрация
16 Прокуратура
17 Районный (городской) отдел внутренних дел
18 Районный (городской) отдел ФСБ
19 Районный (городской) отдел по ГО и ЧС

 

Технический руководитель

Приложения 4

к рекомендации по составлению

ПЛА на объектах открытых

горных работ

 

ОПЕРАТИВНЫЙ ЖУРНАЛ
по ликвидации аварии

                                                                                                                

(источник, фабрика, драга, земснаряд, накопитель)

                                                                                                                

(организация, объект)

                                                                                                                

(место аварии)

Время возникновения аварии_______________________________

(год, месяц, число, часы, минуты)

 

Дата Время (часы и минуты) Содержание заданий по ликвидации аварии и срок выполнения Ответственные лица за исполнении задания Отметка об исполнении задания (число, часы, минуты)
1 2 3 4 5

 

Ответственный руководитель
работ по ликвидацииаварии                                              ______________

(подпись)

 

Командир ВГСЧ                                                          ______________

(подпись)

 

 

Приложение 5

кПравиле безопасности при разработкеместорождений полезных ископаемых

открытым способом

 

Нормы освещенности рабочих мест

объектов открытых горных работ

Объекты карьера Наименьшая освещенность, люкс Плоскость, в которой нормируется освещенность Примечание
1 2 3 4
Территория в районе ведения работ 0,2 На уровне освещаемой поверхности Район работ, подлежащий освещению, устанавливается техническим руководителем карьера
Места работы машин в карьере, на породных отвалах и других участках 5 Горизонтальная Освещенность должна быть обеспечена по всей глубине и высоте действия рабочего оборудования машин
8 Вертикальная
Места ручных работ 5 Горизонтальная
10 Вертикальная
Места разгрузки железнодорожных составов, автомобилей и автопоездов на отвалах, приемные перегрузочные пункты 3 Горизонтальная Освещенность обеспечивается на уровне освещаемой поверхности
Район работы бульдозера или другой тракторной машины 10 На уровне поверхности гусениц трактора
Место работы гидра моторной установки 5 Горизонтальная Вертикальная Освещенность обеспечивается по всей высоте разрабатываемого уступа в радиусе действия гидромониторной струи
10
Место укладки породы вгидра отвал 5 Горизонтальная
Территория свеж намытых гидра отвалов 0,2 Горизонтальная
Место производства буровых работ 10 Вертикальная Освещенность обеспечивается на высоту станка
Кабины машин и механизмов 30 Горизонтальная На высоте 0,8 м от пола
Помещение землесосной установки и район землесосных зумпфов 10 Горизонтальная В помещениях землесосной установки на высоте 0,8 м от пола
Конвейерные поточные линии 5 На поверхности конвейера
Зона обслуживания конвейерных барабанов конвейеров 10 Горизонтальная
Конвейерные ленты в местах ручной отборки пород 50 На поверхности конвейерной ленты На расстоянии не менее 1,5 м от пород отборщика против движения конвейерной ленты
Помещение на участках для обогрева работающих 10 Горизонтальная
Лестницы, спуски с уступа на уступ в карьере 3
Постоянные пути движения работающих в карьере 1 Горизонтальная
Автодороги в пределах карьера (в зависимости от интенсивности движения) 0,5 — 3 Горизонтальная Освещенность обеспечивается на уровне движения автомобилей
Железнодорожные пути в пределах карьера 0,5 Горизонтальная Освещенность обеспечивается на уровне верхнего строения пути

 

 

 

ЗАРЕГИСТРИРОВАНО

в государственном реестре нормативно правовых актов

Министерства юстиции Республики Таджикистан от 22декабря 2020 года, №1047

УТВЕРЖДЕНО

распоряжением начальника Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан от 06октября 2020 года, №61

 

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА НА ГАЗОЗАПРАВОЧНЫХ ПУНКТАХ И ГАЗОНАПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТАНЦИЯХ СЖИЖЕННЫХ ГАЗОВ

 

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. Правила технической эксплуатации и требования безопасности труда на газонаполнительных станций разработана в соответствии с тридцатого абзаца пункта 6 Положения о Служба по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан утверждённого постановлением Правительства Республики Таджикистан от 3 марта 2014 года, №152 с целю урегулирования и обеспечения техника безопасности при  использования   газонаполнительных пунктов  (далее — ГНП) и газонаполнительных станций сжиженных газов (далее – ГНС),  предотвращение аварии, несчастных случаев и устранение причина аварии на этих станциях.
  3. Настоящие Правила являются обязательными для всех юридические и физические лица независимо от формы собственности, занимающихся эксплуатацией газонаполнительных пунктов и газонаполнительных станций сжиженных газов в городах и населённых пунктах.
  4. Настоящие Правила содержат требования и положения, соблюдение которых обязательно при эксплуатации всех видов оборудования, содержаний и коммуникаций на ГНП, а также при ведении технологических процессов, предусмотренных на ГНС.
  5. При эксплуатации ГНС при настоящих Правил следует руководствоваться законом Республики Таджикистан «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», Правилами безопасности в газовом хозяйстве и Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением» и других отраслевых нормативно правовых актов.
  6. Эксплуатация котельных размещенных на территории ГНС, должна осуществляться в соответствии с указаниями Правил технической эксплуатации и требований безопасности труда в газовом хозяйстве Республики Таджикистан, Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов и Правил устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды.
  7. Основной задачей руководства и персонала ГНС является:

— приёма, хранения и отпуска потребителям сжиженных углеводородных газов, поступающих на газонаполнительные станции железнодорожным, водным, автомобильным транспортом, по трубопроводам с предприятий, производящих газ, или из хранилищ газа;

— бесперебойной подачи газа в газоснабжающие установки потребителей;

— бесперебойной работы ГНС, безопасности труда и пожарной безопасности в процессе эксплуатации ГНС;

— высоких технико-экономических показателей работы ГНС.

  1. Руководство ГНС несет ответственность за:

— административно-хозяйственное и техническое руководство ГНС;

— подготовку эксплуатационного персонала;

— организацию и своевременное проведение технического обслуживания и ремонта оборудования, сооружений и коммуникаций ГНС;

— разработку мероприятий по обеспечению безопасности труда, охране труда и пожарной безопасности;

— разработку должностных и производственных (технологических) инструкций и другой технической документации;

— разработку предложений по реконструкции (техническому перевооружению) ГНС или отдельных цехов;

— осуществление технического надзора за строительно-монтажными работами, ведущимися на ГНС.

  1. Предприятие газового хозяйства, которому подчинена ГНС, должно разработать и утвердить следующие руководящие документы:

— положение о ГНС;

— должностные инструкции начальника ГНС, главного инженера и всех инженерно-технических работников;

— предназначенные для рабочих производственные (технологические) инструкции и инструкции по охране (безопасности) труда, устанавливающие правила выполнения работ всех видов и поведения в производственных помещениях и на территории ГНС, с учетом местных условий, а также требований пожарной безопасности;

— положение об отпуске газа с ГНС, в котором должно предусматриваться право администрации ГНС прекращать отпуск газа потребителям, не выполняющим требования Правил безопасности в газовом хозяйстве.

  1. В случае применения новых технологических процессов, оборудования и машин, не предусмотренных настоящими Правилами, необходимо разработать и утвердить дополнительные инструкции и руководствоваться ими до внесения в Правила соответствующих изменений и дополнений.
  2. Увеличение производительности ГНС сверх допускается за счет увеличения сменности работы, механизации и автоматизации работ при условий соблюдения требований строительные нормы и правил (далее – СНиП) и Правил безопасности в газовом хозяйстве в части обеспечения нормируемых безопасных расстояний проходов в цехах, устройства вентиляции и освещения. При двухсменной работе необходимо определить перечень работ, которые можно выполнять только в дневное время.
  3. При увеличении производительности ГНС сверх более чем на 40% (в расчете на одну смену) за счет реализации газа в баллонах следует предусматривать реконструкцию (расширение). При этом должны быть дополнительно разработаны мероприятия по безопасной эксплуатации ГНС, которые утверждаются вышестоящей организацией. Один экземпляр перечня мероприятий высылается соответствующему государственному органу по газовому надзору.
  4. Работы по расширению и реконструкции зданий, изменению и замене технологического оборудования должны выполняться по проектам и приниматься в эксплуатацию в соответствии с требованиями, предъявляемыми к новому строительству.
  5. За нарушение требований настоящих правил несут ответственность начальник ГНС, главный инженер, начальники и мастера цехов, а также каждый работник на порученном ему участке.
  6. Несоблюдение настоящих Правил, вызываемые технической необходимостью, со стороны использующего предприятия разрешаются при согласовании со Службой по государственному надзору за безопасным ведением работы промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан и Комитет отраслевого профсоюза. При этом предприятие газового хозяйства должен представить обоснование несоблюдения Правил и перечень мероприятий, обеспечивающих безопасную эксплуатацию ГНС.
  7. К работе на ГНС допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие обучение и проверку знаний на основании с указаниями Правил безопасности в газовом хозяйстве и настоящее правил.

 

  1. ПРИЕМКА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И

ПУСКОНАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ

  1. Приемка в эксплуатацию ГНС после окончания строительства или реконструкции, а также приемка в эксплуатацию отдельных сооружений ГНС после капитального ремонта должна проводиться в соответствии с требованиями Закона Республики Таджикистан «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», соответствующих глав СНИП Республики Таджикистан по правилам производства и приемки работ и Правил безопасности в газовом хозяйстве.

17.Приемка в эксплуатацию после реконструкции зданий и сооружений, размещенных во вспомогательной зоне ГНС (за исключением помещений со взрывоопасными зонами), а также оборудования после капитального ремонта производится без участия инспектора Службы по государственному надзору за безопасным ведением работы промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан.

  1. Пуск, наладка и ввод в эксплуатацию оборудования ГНС и ГНП

должны производиться специализированной организацией.

  1. К моменту комплексного опробования оборудования ГНС должно быть выполнено следующее:

— обучение и аттестованное обслуживающий персонал;

— в производственных помещениях на рабочих местах должны быть вывешены производственные (технологические) инструкции, технологические схемы производства, плакаты и инструкции по безопасности труда, содержащие указания по обеспечению пожарной безопасности;

— назначены приказом по предприятию лица из числа инженерно- технических работников, прошедших проверку знаний в установленном порядке, ответственные за выполнение газоопасных работ, исправное и безопасное состояние сосудов, работающих под давлением, выдачу нарядов на производство газоопасных и огневых работ, за безопасность труда и производственную санитарию;

— зарегистрированы сосуды, работающие под давлением и подконтрольные Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан;

— оформлена исполнительно-техническая документация и подписан акт, разрешающий проведение пусконаладочных работ и комплексное опробование оборудования ГНС;

— получено разрешение Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан на проведение ремонта и технического освидетельствования баллонов в процессе эксплуатации;

— поставлены номера, согласно технологической схеме ГНС, на насосах, компрессорах, резервуарах, наполнительных установках, электродвигателях, вентиляторах и другом технологическом оборудовании, а также на запорной и предохранительной арматуре;

— указано стрелками на газопроводах направление движения газа, а на маховиках запорной арматуры — направление вращения при открывании и закрывании;

— в наполнительном цехе должны быть вывешены таблицы норм наполнения газа в баллоны по весу с указанием массы вентилей разных конструкций;

— проверена и отрегулирована специализированной организацией эффективность вентиляционных систем;

— создана и обучена добровольная пожарная дружина;

— установлено противопожарное оборудование согласно нормам Государственной противопожарной службы Министерство внутренных дел Республики Таджикистан.

  1. Перед комплексным опробованием оборудования ГНС (перед продувкой) газопроводы, резервуары и газовое оборудование подвергаются контрольной о прессовке воздухом давлением 0,1 МПа (1 кгс/см2) в течение 30 минута. При этом давление, измеряемое поверенным образцовым манометром, должно оставаться постоянным.
  2. Прио прессовке все сварные швы, фланцевые и резьбовые соединении проверяются обмакиванием. При выполнении работ по обмакиванию в условиях отрицательных температур (от 0 до минус 40 0С) в мыльную эмульсию необходимо добавлять спирт (соответственно от 5 до 30%).
  3. Пусконаладочные работы по вводу ГНС в эксплуатацию ведутся бригадой специализированной пусконаладочной организации с участием эксплуатационного персонала ГНС по наряду на газоопасные работы и заранее разработанному плану, в котором указывается очередность выполнения операций по пуску, порядок расстановки и обязанности лиц, занятых на пусковых работах.
  4. Основными этапами пусконаладочных работ по вводу ГНС в эксплуатацию являются:

— проверка работы сигнализаторов взрывоопасной концентрации газа;

— внешний осмотр и определение исправности оборудования, ар­матуры, приборов;

— проверка работоспособности средств пожаротушения и венти­ляции взрывоопасных помещений;

— продувка резервуаров и газопроводов газом (паровой фазой сжиженных газов или инертным газом);

— проверка работы контрольно-измерительных приборов п уров­немеров;

— проверка работы систем осушки и очистки воздуха и подачи воды;

— слив сжиженных газов из железнодорожных цистерн в резервуары базы хранения;

— опробование в работе всех компрессоров и насосов;

— заполнение баллонов и автоцистерн сжиженным газом.

  1. Во время пусконаладочных работ окончательно отрабатываются все операции, выполняемые на ГНС, на основании чего вносятся соответствующие исправления, уточнения и дополнения в производственные (технологические) инструкции, а также в инструкции по охране (безопасности) труда. Перед началом и по окончании пусконаладочных работ на ГНС весь обслуживающий (эксплуатационный) персонал инструктируется непосредственно на рабочих местах руководителем работ.
  2. После 72-часового комплексного опробования всего оборудования и работы всего технологического цикла ГНС пусконаладочные работы считаются законченными. Газонаполнительная станция сдается пусконаладочной бригадой постоянному руководству ГНС с оформлением соответствующего акта.

 

  1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ

ЭКСПЛУАТАЦИИ ГНС

  1. На ГНС должен быть составлен паспорт, содержащий сведения о ней.
  2. При технической эксплуатации оборудования, трубопроводов, зданий и сооружений ГНС должны осуществляться техническое обслуживание, плановые ремонты (текущий и капитальный), аварийно-восстановительные работы и техническое освидетельствование резервуаров, автоцистерн и баллонов.
  3. Оборудование, трубопроводы и арматура на ГНС должны быть герметичны и не иметь утечек газа. Поэтому все резьбовые, фланцевые и сальниковые соединения резервуаров для сжиженных газов, насосов, компрессоров, контрольно-измерительных приборов, трубопроводов и арматуры должны ежесменное осматриваться. Места нарушений герметичности следует немедленно уплотнить в соответствии с производственными (технологическими) инструкциями. Утечки выявляются при рабочем давлении газа с помощью мыльной эмульсии или предназначенных для этой цели приборов во взрывозащищенном исполнении.
  4. Если при техническом обслуживании оборудования, газопроводов, контрольно-измерительных приборов (далее — КИП) обнаруживаются неисправности, которые не могут быть немедленно устранены, то неисправный газопровод, агрегат, резервуар, контрольно- измерительный прибор должны быть отключены от действующих сетей и оборудования при помощи отключающего устройства и заглушки. Включение их после устранения неисправности разрешается лицом, ответственным за эксплуатацию данного оборудования, и оформляется записью в эксплуатационном журнале соответствующего цеха (участка).
  5. Не допускается эксплуатация резервуаров, оборудования и трубопроводов сжиженных газов при неисправных предохранительных клапанах, отключающих устройствах, контрольно-измерительных приборах, а также при их отсутствии.
  6. Курить на территории производственной зоны ГНС как в помещениях, так и вне помещений запрещается. Во вспомогательной зоне курить разрешается только в специально отведенных для курения местах.

 

  1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РЕЗЕРВУАРОВ И АВТОЦИСТЕРН
  2. Резервуары и автоцистерны перед наполнением должны быть проверены на наличие избыточного давления. Величина избыточного давления в летнее время должна быть не менее 0,05 МПа (0,5 кгс/см2). Для холодного времени года, когда избыточное давление в резервуарах и автоцистернах меньше 0,05 МПа (0,5 кгс/см2), величина остаточного давления и способы его измерения должны устанавливаться производственной (технологической) инструкцией.
  3. При заполнении резервуаров и автоцистерн, не имеющих остатка сжиженных газов (новых, после технического освидетельствования или ремонта), газ в них должен подаваться медленно во избежание образования статического электричества в свободно-падающей струе газа.
  4. Перед первичным заполнением сжиженными газами, а также перед заполнением после освидетельствования или ремонта резервуары, автоцистерны и обвязывающие их трубопроводы должны продуваться парами сжиженных газов (паровой фазой). Продувочные газы сбрасываются в атмосферу через свечи; при этом должны приниматься меры, предупреждающие попадание газа в места, где возможно его воспламенение. Продувка считается законченной, если по результатам химического анализа содержание кислорода в продувочных газах составляет не более 1% объема.
  5. Слив и налив сжиженных газов на ГНС может производиться посредством насосов, компрессоров, испарителей или давления природного газа согласно производственным (технологическим) инструкциям.
  6. При сливе сжиженных газов из железнодорожных цистерн и автоцистерн в резервуары базы хранения должно вестись постоянное наблюдение как за опорожняемыми, так я за наполняемыми сосудами. При заполнении резервуаров необходимо строго следить за тем, чтобы уровень жидкости в них не превысил установленного.
  7. В случае переполнения резервуара или автоцистерны избыток газадолжен быть слит в другие резервуары.
  8. Запрещается заполнение газом резервуаров в случаях, указанных в Правилах устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением:

— если в основных элементах резервуара будут обнаружены трещины, выпучивания, пропуски или потение в сварных швах, течь во фланцевых соединениях, разрывы прокладок;

— при неисправности предохранительных клапанов;

— при неисправности уровне мерных устройств;

— при неисправности или неполном количестве крепежных деталей на лазах и люках;

— при осадке фундаментов резервуаров и опор подводящих тру­бопроводов.

  1. При эксплуатации резервуаров должны осуществляться техническое обслуживание и техническое освидетельствование.
  2. При техническом обслуживании резервуаров ежесменное должны выполняться следующие работы:

— осмотр резервуаров и арматуры с целью выявления и устранения неисправностей и утечек газа;

— проверка уровня газа в резервуарах.

  1. Утечки газа, возникающие в процессе эксплуатации, должны немедленно устраняться.
  2. О всех неисправностях, обнаруженных при техническом обслуживании, следует сделать запись в журнале. В случае обнаружения неисправностей, которые могут привести к нарушению технологических

процессов, следует принять меры, предусмотренные производственными (технологическими) инструкциями.

  1. Если при техническом обслуживании резервуаров обнаружатся неисправности, которые не могут быть немедленно устранены, то неисправный резервуар должен быть отключен от газопроводов и оборудования путем установки заглушек с выступающими хвостовиками.
  2. Ежемесячно должна проверяться кратковременным нажатием на рычаг исправность предохранительных клапанов. После проверки и регулировки предохранительные клапаны, пломбируются. Установка заглушки на место снимаемого для проверки или ремонта предохранительного клапана запрещается.
  3. По графику, утвержденному начальником ГНС, должны выполняться следующие работы:

— проверка предохранительных клапанов на срабатывание при давлении настройки — один раз в 6 месяцев;

— осмотр, смазка и разгон червяка задвижек и вентилей два раза в месяц;

— слив воды из резервуаров через дренажные устройства  по мере необходимости.

  1. Полный осмотр резервуаров с арматурой и КИП в рабочем со­стоянии и запись производится лицом, ответственным за исправное состояние и безопасное действие сосудов, работающих под давлением, не реже одного раза в 3 месяца.
  2. Сроки технического освидетельствования сосудов (резервуаров и автоцистерн), а также необходимость досрочного технического освидетельствования сосудов следует определять в соответствии с указаниями Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением. Порядок технического освидетельствования и меры безопасности при проведении технического освидетельствования определяются Правилами безопасности в газовом хозяйстве.
  3. Очистка резервуаров, внутренний осмотр и ремонтные работы на них должны проводиться при наличии письменного разрешения начальника ГНС.

 

  1. СЛИВ СЖИЖЕННЫХ ГАЗОВ ИЗ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ЦИСТЕРН
  2. Прибывшие на ГНС железнодорожные цистерны со сжиженными газами должны быть немедленно приняты мастером или начальником ГНС, осмотрены и подготовлены к сливу газов. При приемке железнодорожной цистерны с сжиженными газами необходимо проверить:

— соответствие цистерны и количества ее содержимого отгрузочным документам;

железнодорожной накладной и выданному поставщиком паспорту на сжиженные газы;

— наличие пломб на колпаке горловины железнодорожной цистерны, заглушках сливоналивных вентилей и на предохранительном клапане;

— исправность корпуса цистерны (отсутствие трещин, вмятин и др.), запорной и контрольной арматуры;

— наличие и уровень газа в цистерне (по контрольным вентилям);

— отсутствие в цистерне воды (по вентилю для удаления воды) путем проведения химического анализа взятой пробы газа. При обнаружении в цистерне воды составляется акт при участии представителя незаинтересованной организации; акт направляется поставщику газов.

  1. Состав сжиженных газов в цистерне должен соответствовать требованиям действующих стандартов, что проверяется по записям в отгрузочных документах и лабораторными анализами, производимыми на ГНС.
  2. Слив газа из железнодорожных цистерн в резервуары базы хранения производится согласно производственной (технологической) инструкции после удаления локомотива с территории ГНС на расстояние не менее 20 м от ограждения ГНС и заземления цистерны.
  3. Установка железнодорожных цистерн со сжиженными газами у сливной эстакады, вывод цистерн за пределы территории ГНС и маневровые работы на железнодорожном тупике выполняются под надзором аттестованных работников ГНС в соответствии с производственной (технологической) инструкцией.
  4. В случае прибытия железнодорожных цистерн со сжиженными газами в праздничные или выходные дни для их разгрузки должны быть вызваны члены бригады, выполняющие эту работу в обычные дни.
  5. Производить на эстакаде работы по сливу газа из железнодорожных цистерн во время грозы запрещается.
  6. Операции по сливу газа из железнодорожных цистерн рабочие должны выполнять в спецодежде комбинезоне или куртке и брюках из плотной ткани, головном уборе и защитных очках. При подключении шлангов рукава спецодежды должны быть застегнуты или плотно завязаны.
  7. Во время слива сжиженных газов из железнодорожных цистерн должна быть обеспечена визуальная или техническая связь между персоналом, выполняющим операции по сливу газа на сливной эстакаде, и персоналом, обслуживающим насосно-компрессорное отделение и базу хранения сжиженных газов.
  8. В случае срыва или разрыва гибких шлангов, соединяющих железнодорожную цистерну с трубопроводами сжиженных газов, следует немедленно перекрыть вентили на цистерне и коммуникациях сливных устройств, остановить компрессор и принять необходимые меры для исправления повреждения.
  9. При поступлении на ГНС железнодорожной цистерны со сжиженными газами, имеющей какую-нибудь течь, цистерна должна быть разгружена в первую очередь и возвращена заводу-поставщику. При этом администрация ГНС составляет на цистерну дефектный акт и направляет его поставщику. Запрещается производить какой-либо ремонт железнодорожных цистерн на территории сливной эстакады. По окончании слива поступившие в резервуары ГНС сжиженные газы должны быть оприходованы.
  10. Количество фактически принятого газа определяется по показаниям уровнемеров приемных резервуаров до и после слива газа и по накладным завода-поставщика.
  11. При поступлении сжиженных газов от поставщиков на ГНС по трубопроводам прием газа должен производиться по производственной (технологической) инструкции, разработанной для этой ГНС и утвержденной предприятием газового хозяйства или руководством ГНС.
  12. При техническом обслуживании трубопроводов и арматуры, установленной на сливной эстакаде, выполняются следующие работы:

— ежесменно осматриваются газопроводы и арматура с целью выявления и устранения неисправностей;

— производится очистка от пыли и грязи;

— перед каждым использованием резинотканевые рукава (шланги) осматриваются с целью выявления трещин, надрезов и других повреждений;

— не реже двух раз в месяц проводятся осмотр, смазка и разгон червяка задвижек и вентилей;

— резинотканевые рукава подвергаются гидравлическому испыта­нию на прочность давлением, равным 1,25 рабочего давления по месту применения рукава, один раз в три месяца.

  1. Техническое обслуживание и ремонт манометров и арматуры проводятся в сроки, установленные для этих видов оборудования.

 

  1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ КОМПРЕССОРОВ И НАСОСОВ
  2. При эксплуатации насосов и компрессоров необходимо соблюдать требования производственных (технологических) инструкций и инструкций заводов-изготовителей.
  3. На насосах и компрессорах должно быть предусмотрено автоматическое отключение электродвигателя при достижении давления на нагнетательных линиях выше величин, предусмотренных проектом.
  4. Сведения о режиме работы и количестве отработанного времени компрессоров и насосов должны быть записаны в эксплуатационный журнал.
  5. Хранение смазочных материалов в насосно-компрессорном отделении допускается в количестве не более суточной потребности. Смазочные масла и обтирочный материал должны храниться в предназначенной для этого закрывающейся металлической таре, удобной для переноски.
  6. Отработанное масло должно собираться в металлическую тару и находиться в специально отведенном месте вспомогательной зоны ГНС для последующей утилизации.
  7. Запрещается оставлять без надзора работающие компрессоры и насосы.
  8. На всасывающих и нагнетательных линиях компрессоров в местах, предусмотренных проектом для замера температуры, должны быть вварены гильзы для установки термометров. Работа компрессоров и насосов без установки термометров в гильзах запрещается.
  9. Во время эксплуатации компрессоров и насосов должна быть обеспечена исправность манометров, указывающих давление на всасывающей и нагнетательной линиях. Манометры должны быть проверены. Работа компрессоров и насосов с неисправными манометрами или без них не допускается.
  10. При переключении с работающего компрессора или насоса на резервный должны быть проверены правильность открытия соответствующих задвижек и подготовленность резервного компрессора или насоса к пуску. Переключение должно проводиться согласно производственной (технологической) инструкции.
  11. Температура воздуха в насосно-компрессорном отделении в рабочее время должна быть не ниже +10°С. В этом случае, когда температура воздуха ниже +10 °С, необходимо во избежание замерзания воды слить воду из водопроводов и из охлаждающей системы компрессоров, если компрессоры остановлены.
  12. Запрещается пуск и эксплуатация компрессоров и насосов при отсутствии ограждения клиноременных передач или ограждения на муфте сцепления их с двигателем.
  13. При техническом обслуживании компрессоров и насосов ежесменное выполняются следующие работы:

— осмотр всех газопроводов и арматуры с целью выявления и устранения неисправностей и утечек газа;

— очистка оборудования от пыли и загрязняющих оборудование предметов;

— контроль за отсутствием посторонних шумов, характером вибраций, температурой подшипников, уровнем, давлением и температурой масла и охлаждающей воды, за качеством масла;

— проверка внешнего состояния оборудования, исправности доступных для осмотра движущихся частей;

— контроль за исправным состоянием и правильным положением запорной арматуры и предохранительных клапанов;

— контроль за соблюдением инструкций заводов-изготовителей оборудования;

— отключение неисправного оборудования.

  1. Ежемесячно проверяются на плотность мыльной эмульсией при рабочем давлении все резьбовые и фланцевые соединения трубопроводов и арматуры. Предохранительные клапаны проверяются в соответствии с инструкцией по эксплуатации компрессора. Кроме этих работ при техническом обслуживании компрессоров должны выполняться и другие работы, которые предусмотрены инструкциями по эксплуатации компрессоров.
  2. Техническим обслуживанием насосов предусмотрены следующие работы, которые выполняются ежемесячно:

— проверка свободного вращения вала;

— проверка  сносности насоса с приводным электродвигателем, а также состояния пальцев соединительной муфты;

— проверка работы обратного клапана, устранение утечек между секциями в многоступенчатых секционных насосах;

— подтяжка направляющих болтов.

  1. Кроме перечисленных работ должны выполняться работы, предусмотренные заводской инструкцией по эксплуатации насосов.
  2. Техническое обслуживание компрессорных и насосных установок осуществляется эксплуатационным или эксплуатационно-ремонтным персоналом.
  3. Текущий ремонт насосно-компрессорного оборудования включает в себя операции, технического обслуживания и осмотра, частичную разборку оборудования с ремонтом и заменой быстроизнашивающихся частей, выполняется на месте установки данного оборудования.
  4. При текущем ремонте компрессоров кроме работ, производимых при техническом обслуживании, выполняются следующие:

— покрытие крышек цилиндров, очистка цилиндров, поршней от нагара, частичная замена поршневых колец, проверка износа поршневых колец, поршней, штоков, цилиндров;

— проверка шеек коленчатого вала на конусность и эллипсность при необходимости их проточка и шлифовка;

— проверка состояния и при необходимости шабровка подшипников нижней головки шатуна;

— регулировка зазора между вкладышами в метиловой шейкой коленчатого вала;

— проверка и при необходимости замена роликовых подшипников;

— осмотр шатунных болтов и проверка размеров;

— проверка состояния втулки верхней головки шатуна и пальца крейцкопфа, их ремонт или замена;

— очистка рубашек цилиндров и холодильников от грязи и накипи;

— регулировка вредных пространств и зазоров между сопрягаемыми частями с доведением их до размеров, предусмотренных инструкцией завода-изготовителя;

— ремонт масло подачи, чистка и промывка картера;

— полная замена масла, перенабивка и ремонт сальников и пред сальников;

— ремонт ила замена запорной арматуры и предохранительных клапанов;

— проверка и ремонт всех болтовых соединений;

— ремонт а замена всасывающих и нагнетательных клапанов;

— шлифовка и притирка клапанных гнезд;

— ремонт установок осушки воздуха.

  1. При текущем ремонте насосов кроме работ, производимых при техническом обслуживании, выполняются следующие:

— извлечение ротора и осмотр внутренних поверхностей корпуса;

— ремонт или частичная замена дисков;

— шлифовка шеек вала, его правка (при необходимости);

— смена уплотнительных колец;

— балансировка ротора (при необходимости);

— смена прокладок;

— ремонт и перенабивка сальников;

— замена подшипников (при необходимости).

  1. Капитальный ремонт включает в себя работы текущего ремонта, полную разборку оборудования, промывку и замену неисправных деталей.
  2. НАПОЛНЕНИЕ БАЛЛОНОВ
  3. Наполнение баллонов сжиженными газами должно производиться в отапливаемом помещении при температуре воздуха в помещении не ниже +10°С. В районах со средней температурой воздуха самого холодного месяца не ниже 0°С баллоны могут наполняться на открытых площадках под навесом. В районах с более низкой температурой воздуха баллоны могут наполняться на открытых площадках предварительно подогретыми до температуры более 10°С сжиженными газами.
  4. Порядок выполнения и состав производственных операций при наполнении баллонов на наполнительных агрегатах, а также эксплуатация напольных конвейеров, других средств механизации и нестандартного оборудования должны определяться инструкциями по обслуживанию этого оборудования, составленными с учетом требований инструкций заводов-изготовителей и настоящих Правил.
  5. Для присоединения наполнительной головки (струбцины) к наполнительной рампе разрешается применять гибкие рукава (шланги) из материалов, устойчивых к действию сжиженных газов и рассчитанных на рабочее давление не ниже 1,6 МПа (16 кгс/см2).
  6. Поступающие от потребителя пустые баллоны до наполнения должны быть подвергнуты внешнему осмотру с целью выявления наружных повреждений и взвешиванию для определения количества неиспарившегося газа.
  7. Если, согласно проекту, на ГНС не предусмотрен слив остатков газа из всех баллонов, то необходимость в этом должна определяться с учетом состава газа, условий эксплуатации и времени года. Если остаток газа в баллоне превышает 2 % (по массе) количества газа в наполненном баллоне, то слив газа из баллона должен производиться обязательно.
  8. Контроль за правильным наполнением баллонов и их исправностью осуществляют оператор-контролер и мастер цеха. Регистрация наполненных баллонов должна производиться в специальном журнале, в котором указываются:

— дата наполнения;

— номер баллона;

— дата освидетельствования;

— вместимость баллона, л;

— масса газа в баллоне, кг;

— подпись лица, наполнившего баллон.

  1. Переполненный баллон должен быть освобожден от газа и снова подан на наполнение. При наличии установок слива -доливав для неправильно наполненных баллонов допускается слив из переполненных баллонов излишков газа.
  2. Весы в начале каждой смены должны проверяться контрольными гирями-эталонами.

91.Наполнительные устройства установок также должна проверяться в начале смены путем наполнения двух баллонов на каждом посту и определения точности наполнения на контрольных весах (точность наполнения должна соответствовать паспортным данным установки). Допускается производить проверку контрольным грузом (масса груза должна соответствовать показаниям второй трети шкалы весового устройства), имеющим приспособление для закрепления струбцины. Проверка должна производиться в присутствии мастера, который записывает результаты в журнал.

  1. После наполнения баллон должен проверяться на герметичность резьбового соединения и вентиля в закрытом и открытом положениях. При проверке на герметичность резьбового соединения и вентиля в открытом положении на штуцер вентиля должна быть навернута заглушка и проверена герметичность резьбового соединения и сальникового уплотнения вентиля. После проверки на горловину баллона должен надеваться предохранительный колпак.
  2. Запрещается наполнять газом баллоны в следующих случаях:

— по истечении срока очередного освидетельствования;

— при отсутствии установленного клейма;

— при неисправности вентиля;

— при повреждении корпуса (трещина, сильная коррозия, заметное изменение формы);

— при неисправности башмака (перекос, слабая насадка);

— при несоответствии окраски и надписей установленным нормам;

— при наличии неиспарившегося газа, превышающего по массе установленную норму.

  1. Баллоны для транспортировки и хранения сжиженных углеводородных газов не подлежат регистрации в органах Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан.
  2. Баллоны для сжиженного газа подлежат техническому освидетельствованию один раз в пять лет в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, и соответствии требованиям Агентство по стандартизации, метрологии, сертификации при Правительстве Республики Таджикистан. Для проведения технического освидетельствования баллонов на ГНС должно быть получено разрешение местных органов Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан. При удовлетворительных результатах освидетельствования на баллоне выбивается клеймо и дата проведенного и следующего освидетельствования. Предыдущие даты освидетельствования забиваются.
  3. Баллоны, имеющие дефекты или истекший срок освидетельствования, должны направляться на ремонт и освидетельствование. Указанные работы должны выполняться в соответствии с требованиями стандарта Республики Таджикистан.
  4. В наполнительном цехе количество одновременно находящихся баллонов не должно превышать половины суммарной часовой производительности наполнительных установок. В наполнительном цехе запрещается складирование и хранение наполненных баллонов.
  5. Если при транспортировке или установке у потребителя выявится какая-либо неисправность баллона, он должен быть возвращен на ГНС.

 

  1. НАПОЛНЕНИЕ АВТОЦИСТЕРН И ЗАПРАВКА ГАЗОБАЛЛОННЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
  2. Автоцистерны для перевозки сжиженных газов до начала эксплуатации должны быть зарегистрированы в органах Службы по государственному надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору при Правительстве Республики Таджикистан.
  3. Перед наполнением автоцистерн сжиженными газами лицом, ответственным за исправное состояние и безопасную работу сосудов под давлением, назначенным приказом по ГНС, должен быть произведен осмотр наружной части поверхности цистерны, проверены состояние и плотность арматуры, наличие остаточного давления. Результаты осмотра цистерн и заключение о возможности их наполнения должны быть записаны в эксплуатационный журнал.
  4. Запрещается наполнять газом автоцистерны в следующих случаях:

— по истечении срока очередного освидетельствования;

— при повреждении днища (трещины, заметное изменение формы и другие.);

— при отсутствии установленных клейм и надписей на цистернах;

— при отсутствии или неисправности арматуры;

— при несоответствии окраски и надписей Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением;

— при неисправности ходовой части цистерн;

— при отсутствии требуемого избыточного давления;

— если не осуществлено заземление автоцистерны.

  1. При обнаружении техническим персоналом ГНС механических повреждений или каких-либо технических неисправностей автоцистерна по усмотрению лица, осуществляющего надзор, или лица, ответственного за исправное состояние и эксплуатацию сосуда, подлежит досрочному освидетельствованию.
  2. Разрешение на наполнение автоцистерн оператору дает мастер наполнительного цеха. Перед наполнением автоцистерны оператор должен взять ключ зажигания у водителя автоцистерны. Возвращать ключ следует после отсоединения наполнительного шланга от штуцера автоцистерны.
  3. После наполнения автоцистерны на штуцеры вентилей должны быть плотно навернуты заглушки и поставлены пломбы. Пломбирование производит мастер наполнительного цеха. Снимать заглушки со сливных штуцеров цистерн разрешается только после остановки двигателя, а включать двигатель — только после отсоединения шлангов и установки заглушек на штуцеры.
  4. Если при наполнении автоцистерн будет обнаружена утечка газа, то наполнение должно быть прекращено, газ из цистерны удален и приняты меры к устранению повреждений. Наполнение цистерн может быть возобновлено только после устранения обнаруженных неисправностей.
  5. На ГНС допускается заправка газобаллонных автомобилей, принадлежащих предприятию газового хозяйства. Колонки для заправки газобаллонных автомобилей должны быть выполнены в соответствии с проектом.

107.Заправку автомобилей необходимо осуществлять согласно производственной (технологической) инструкции.

  1. Наполнение автоцистерн сжиженными газами и заправка газобаллонных автомашин осуществляется одним оператором, обслуживающим наполнительные и заправочные колонки, который непосредственно подчиняется мастеру наполнительного цеха.
  2. При техническом обслуживании трубопроводов, арматуры и приборов, установленных на колонках для заполнения автоцистерн и заправки газобаллонных автомобилей, выполняются следующие работы:

— ежесменное осматриваются газопроводы и арматура с целью выявления и устранения неисправностей и одновременного удаления пыли и грязи;

— перед каждым использованием резинотканевые рукава (шланги) осматриваются с целью выявления трещин, надрезов и других повреждений;

— не реже двух раз в месяц проводятся осмотр, смазка и разгон червяка задвижек и вентилей.

  1. Техническое обслуживание и ремонт манометров и арматуры проводятся в сроки, установленные для этих видов оборудования.
  2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИСПАРИТЕЛЬНЫХ УСТАНОВОК
  3. Каждая испарительная установка должна иметь технологическую схему оборудования и трубопроводов, инструкцию по пуску и обслуживанию установки и эксплуатационный журнал.
  4. На запорной арматуре должны быть нанесены стрелки, указывающие направление вращения для закрытия, и на трубопроводах— направление движения среды.
  5. Эксплуатация испарительных установок запрещается в следующих случаях:

— при повышении давления жидкой и паровой фазы выше установленных норм;

— при неисправности предохранительных клапанов, манометров, контрольно-измерительных приборов и средств автоматики;

— при непроверенных контрольно-измерительных приборах;

— при неполном количестве или неисправности крепежных деталей;

— при обнаружении утечки газа или потения в сварных швах, болтовых соединениях, а также нарушении целостности конструкции;

— при попадании жидкой фазы в трубопровод паровой фазы.

  1. Техническое обслуживание и ремонт испарителей должны производиться в объеме и сроки, указанные в паспорте завода-изготовителя.
  2. Техническое обслуживание и ремонт трубопроводов, арматуры, приборов автоматики и КИП должны проводиться в сроки, установленные для этих видов оборудования.

 

  1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ СИСТЕМ
  2. Руководством ГНС должно быть назначено из числа инженерно-технических работников лицо, ответственное за эксплуатацию вентиляционных систем.
  3. На ГНС должны быть разработаны инструкции по эксплуатации системы вентиляции, включающие требования инструкций заводов-изготовителей вентиляционного оборудования, противопожарные мероприятия, объем и сроки технического обслуживания, текущего и капитального ремонтов.
  4. Каждой вентиляционной системе должно быть присвоено условное сокращенное обозначение и порядковый номер согласно проекту (например, П-1, В-3), которые наносят яркой несмываемой краской на кожухе вентилятора или воздуховоде около вентилятора.
  5. На каждую вентиляционную систему должен составляться паспорт, в котором приводятся схема установки, тип и характеристика вентилятора и электродвигателя.
  6. Изменять конструкцию вентиляционных систем без согласования с проектной организацией не допускается.
  7. Системы вентиляции должны быть оборудованы согласно проекту устройствами для регулирования производительности. После наладки и регулировки систем положение этих устройств должно фиксироваться. Регулировка и наладка вентиляционных систем в помещениях ГНС с производством категории А один раз в год должна выполняться специализированной организацией. Результаты наладки должны оформляться актом и заноситься в паспорт вентиляционной системы.
  8. При недостаточном воздухообмене в производственных помещениях проведение работ со сжиженными газами в этих помещениях запрещается до устранения неисправности вентиляционной системы.
  9. Вентиляционные камеры должны запираться на замок. На дверях должны быть вывешены таблички с надписями о запрещении входа посторонним лицам. Хранить различные материа